糊涂虫
hútuchóng
бран. бестолочь, бестолковый человек, путаник, глупец, тупица, простофиля
медный лоб; голова садовая; Олух царя небесного; Голова садовый; Голова садовая
hú tuchóng
不明事理的人<骂人的话>。hútuchóng
[blunderer; bungler] 不明事理的人(骂人的话)
hú tú chóng
谑称头脑不清楚或不明事理的人。
红楼梦.第十二回:「我看他那样清秀,只当他们心里明白,谁知竟是两个糊涂虫。」
文明小史.第二十三回:「你这糊涂虫,不好先请他到洋厅上去坐吗?那曾见过外国人叫他好在大堂上站着的?」
hú tu chóng
blunderer
bungler
blunderer; bungler
hútuchóng
syn. 胡涂虫詈词。指不明事理的人。
частотность: #60083
в русских словах:
болван
2) бран. 糊涂虫 hútuchóng
губошлёп
〔阳〕〈俗〉又笨又马虎的家伙, 笨蛋, 糊涂虫.
растяпа
糊涂虫 hútuchóng
фалалей
笨蛋, 蠢货, 傻瓜, 糊涂虫
синонимы:
примеры:
我把你个糊涂虫啊!
я тебя, дурня этакого!
你这个糊涂虫!
экая ты бестолочь!
什么情况?一个拼命想取悦院长的糊涂虫新生,没事在大厅里闲逛?
Что это? <Новый студент/Новая студентка>? Хочешь заслужить расположение директрисы, но не знаешь, с чего начать, поэтому шатаешься по академии без дела?
他是个糊涂虫把自己的眼镜也丢了。
He was an idiot to lose his glasses.
пословный:
糊涂 | 虫 | ||
1) глупый, бестолковый
2) неясный, путаный, смутный; запутаться
|
1) насекомые
2) черви, червяки; книж. завелись черви
3) пресмыкающееся; змея
4) общее название для представителей животного мира, включая человека 1) Чун (фамилия)
2) книж. бедствие от насекомых-вредителей, налёт (напр. саранчи)
3) город Чун (владение княжества Чжу 邾, эпоха Чуньцю)
4) zhòng быть изъеденным насекомыми
5) tóng см. 虫虫
6) huǐ см. 虺 I 1)
|