糟蹋粮食
zāotà liángshi
не беречь зерно, небрежно относиться к зерну
waste grain
примеры:
不要糟蹋粮食。
Never waste grain.
пословный:
糟蹋 | 粮食 | ||
1) портить; вредить; наносить ущерб
2) оскорблять, позорить, порочить, унижать, компрометировать
3) потратить впустую, выбросить на ветер
|
1) провиант, пищевое довольствие; провиантский
2) продовольствие; продовольственный, пищевой
3) зерно, хлеб
4) хлебный паёк 5) продукты питания
liángshí
* сухой (походный) паёк и котловое довольствие (на стоянке); провиант
|