系亲
xìqīn
быть тесно связанным (с чем-л.); иметь близкое отношение (к чему-л.)
xìqīn
relation by marriage联姻;定亲。
в русских словах:
ветвь
боковая ветвь рода - 旁系亲属
по
родственник по материнской линии - 母系亲戚
прямая линия родства
直系亲属
родственник
родственник со стороны отца - 父系亲属
родство
родство по прямой линии - 直系亲
примеры:
母系亲戚
родственник по материнской линии
母系亲属
родственники по линии матери [по женской линии]
军民关系亲如鱼水。
The army and the people are as inseparable as fish and water.
他俩的关系亲近。
Они в близких отношениях.
直系亲属不能参加抽奖。
One’s immediate family is not allowed to participate in the lottery.
他和皇上关系亲近…自然也知道,有人施压逼皇上逊位…把皇位让给希里雅当然是最明智的。
Ну как же, он близок к императору... и знает, что оппозиция набирает силу, настаивает на отречении... Лучшее, что сейчас может сделать император - возвести на трон Цириллу.
幸运的是,吸血女妖是相当罕见的生物。出于对自身安全的极大考虑,它们中的绝大多数都将巢穴筑在远离人口中心,无法被人类干扰的地区。即使决定居住在人类周围的吸血女妖也会避开人群,仅在夜间离开庇护之地。它们极易被误认为耽误行程的旅人,急于寻找落脚之地。然而它们仍然拥有一些细微的差别:由于和鸟类关系亲密,它们声音尖锐,速度惊人。吸血女妖比人类更敏捷,也更强壮,但隐形是它们最引以为傲的天赋。
К счастью для всех, бруксы - крайне редкие создания. Многие из них живут вдалеке от людных мест, ибо эти чудовища очень заботятся о собственной безопасности и выбирают для логова места, где их трудно застать врасплох. Те из них, что решили жить среди людей, избегают людных мест и чаще выбираются из укрытия ночью. От запоздалых прохожих их отличают некоторые детали: дружество с птицами, пронзительный голос, примечательная скорость передвижения. Бруксы отличаются нечеловеческой силой и быстротой, но наибольшее преимущество они получают за счет умения становиться невидимыми.
表兄弟是旁系亲属。
A cousin is a collateral relative.
我们之间的关系亲密起来了。
An intimacy grew up between us.