索克雷萨之魂
_
Душа Сокретара
примеры:
夺得索克雷萨之石的上半部和下半部,沃雷塔尔必定会惊讶得说不出话来。
Добудь их, и Воренталь потеряет дар речи от удивления.
奥萨尔——就是现在的索克雷萨,就躲藏在影月谷上方的群山之中,仍在为他的邪恶计划征募新兵。
В холмах над долиной Призрачной Луны Отаар, который сейчас называет себя "Сокретаром", собирает новобранцев.
近来有情报显示,在影月谷南边索克雷萨高地的萨格雷军队呈现出了日渐频繁的活动之势。
Последние донесения свидетельствуют о повышении активности саргерайских войск на Плато Сокретара, что на юге долины Призрачной Луны.
现在我可以派你回沙塔斯城了。你已经掌握了凯尔萨斯与燃烧军团结盟的证据,并且夺得了通往索克雷萨之座的钥匙。
Теперь я без колебаний могу отослать тебя обратно в город Шаттрат. Тебе удалось добыть доказательства того, что Кельтас заключает соглашение с Пылающим Легионом, а также добыть ключ от черного хода к властителю.
我们不能再对索克雷萨在沙塔斯的出现置之不理了。他散播着危险的信念,不断地转化更多德莱尼人加入他的“新组织”。
Мы больше не можем игнорировать присутствие Сокретара в Шаттрате, где он распространяет свое опасное учение, с каждым днем привлекая на свою сторону все больше дренеев.
想要进入北边的索克雷萨之座,我们就必须使用索克雷萨的传送器,而只有他的传送石才能启动传送器。铸魔基地:湮灭的熔炉主管莫鲁格掌管着索克雷萨之石的上半部,索克雷萨之石的下半部则由铸魔基地:炼狱的希尔洛斯保管。
Чтобы добраться до Трона Сокретара на севере, мы должны воспользоваться его собственными телепортами – запертыми посредством камня телепортации Сокретара. Первая половина камня находится у начальника кузни Моруга на кузнечной базе "Забвение". Вторую половину хранит демон Силрот на кузнечной базе "Геенна".
召集你最亲密和最优秀的战友,带上这块传送石,前往位于铸魔基地:湮灭和铸魔基地:炼狱之间的登陆场:霸王。欧雷里斯和卡尔亚会在索克雷萨之座等你,我还会派阿德因一同去帮助你。
Отнеси этот камень на Точку вторжения "Властитель" между кузнечными базами "Забвение" и "Геенна"; возьми с собой самых близких и надежных друзей. Орелис и Каржа встретят тебя у Трона Сокретара. Я пошлю с ними Адуина.
<你在卷轴上看到了学者拉安达留下的讯息。>
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
<Развернув свиток, вы обнаруживаете, что в нем – сообщение от анахорета Лаанды.>
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
пословный:
索克雷萨 | 之 | 魂 | |
сущ.
1) душа; дух; сердце
2) душа умершего; покойник
3) даос. разумная душа Хунь
|