索祭巨龙
такого слова нет
索 | 祭 | 巨龙 | |
1) канат; трос; верёвка
2) тк. в соч. искать; доискиваться
3) требовать; запрашивать (напр., цену)
|
jì
1) молиться, поклоняться; приносить жертву (духам, предкам)
2) применять (что-л.)
3) вознаградить, отблагодарить (за что-л.); отплатить, воздать (чем-л.) 4) жертвоприношение; жертва; жертвенный; обрядовый, ритуальный
zhài
1) ист. Чжай (название княжества в эпоху Чжоу на террит. нынешней пров. Хэнань)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 祭仲) Чжайчжун (местность в царстве Чжэн, эпоха Чуньцю)
3) ист., геогр. (сокр. вм. 祭城) Чжайчэн (город в царстве Вэй, эпоха Чуньцю)
4) Чжай (фамилия)
|
1) огромный дракон
2) титанозавр (лат. Titanosaurus)
|
в примерах:
飞行当索祭巨龙进战场时,除非目标对手牺牲一个生物,否则它对该牌手造成5点伤害。
Полет Когда Требовательный Дракон выходит на поле битвы, он наносит 5 повреждений целевому оппоненту, если только тот игрок не пожертвует существо.
有时候,高阶神谕者索乌塞会讲一些关于一座巨龙祭坛的故事。那和雨水巨石可不一样。索乌塞告诉我们,也许我们能在那里看到我们自己,只不过不会像我们现在这样闪光光。索乌塞的意思是说,我们能在那里看到自己许多年以后的样子。
Иногда верховный оракул Су-сэй рассказывает истории о великой святыне драконов – не такой, конечно, как Великий камень дождя, а совсем другой. Су-сэй говорит, что мы можем увидеть в ней себя – точнее, какими мы будем через много лет.
现在各地依然有许多巨大的废墟,那其实都是建来拜祭巨龙的神殿。
Многие величественные руины, которые можно встретить и сегодня, были некогда храмами драконов.
现在各地依然有许多巨大的遗迹,那些其实都是建来拜祭巨龙的神殿。
Многие величественные руины, которые можно встретить и сегодня, были некогда храмами драконов.
在先古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。龙祭司已经消失很久了……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了起来。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.
在远古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。当时的龙祭司如今早已作古……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.