紧张刺激
_
напряженность и возбужденность; интенсивный и возбужденный
примеры:
听起来你们要组织紧张刺激的智力对战。我就好这一口。
Кажется, здесь можно серьезно прокачать свой интеллект. То, что мне нужно.
有什么可怕的?这几天你可是博览群书。不管去马丁内斯的哪个阅读小组,你都能进行一番紧张刺激的学术对话……
Чего тут бояться? Последние несколько дней ты просто глотал книжки. Ты в состоянии встретиться интеллектуальным лицом к интеллектуальному лицу с любым читательским кружком Мартинеза...
赏心悦目的撞車有什么问题?这都是为了保持紧张刺激的氛围嘛。
А что плохого в хорошей автокатастрофе? С ними только смотреть интереснее!
趁着夜色出门,蹑足潜踪,在月光下狩猎...你很难想象到那种紧张刺激!
Гулять в ночи на мягких лапах, охотиться под светом луны... Чистый восторг! Ты и представить не можешь!
紧张紧张,刺激刺激。
Барабанная дробь.
看:你和我有着同样的激情!我从未对此有一刻的怀疑!走过僻静小路的紧张感,还有发现中了哥布林埋伏,但你知道肯定可以胜利的刺激感!
Видишь, у нас с тобой одни и те же интересы! Я в этом и не сомневался! О, какие мурашки идут по коже при виде неведомой тропы, как бьется сердце, когда ты попадаешь в засаду гоблинов - даже зная, что все равно выйдешь победителем!
镇定下来吧,你这样紧张激动,完全是莫名其妙。
Calm down, you're getting terribly wrought up over nothing.
在紧张激烈的比赛中夺取敌方旗帜,赢得胜利!
Примите участие в безумной борьбе за флаг противника!
пословный:
紧张 | 刺激 | ||
1) напрячься, напряжение; напряжённый, нервный; волноваться, волнение; напряженность
2) весьма срочно; весьма сжатый
3) биол. тургор
4) мед. тонус
|
1) раздражать, возбуждать, стимулировать; физиол. раздражение
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение
|