紫芝翁
_
см. 紫芝客
ссылается на:
紫芝客_
指秦末商山四皓。相传四皓作《紫芝曲》(《采芝操》),中有“晔晔紫芝,可以疗饥”之句,故称。
指秦末商山四皓。相传四皓作《紫芝曲》(《采芝操》),中有“晔晔紫芝,可以疗饥”之句,故称。
见“紫芝客”。
пословный:
紫芝 | 翁 | ||
1) чудесный гриб, лиловый гриб (символ долголетия и счастья); чудесный, прекрасный
2) трутовик японский (лат. Fomes japonicus)
|
I сущ.
1) старик, старец; отец; вежл. Ваш батюшка; тесть; свёкор
2) старина (при наличии фамилии или имени) ; гражданин, господин (о незнакомом) 3) * оперение на шее птицы
II словообр.
в словообразовании родовое слово для некоторых профессий или характеристики людей
III собств.
Вэн (фамилия)
|