累得很
_
земли не слышать; Ног не слышать; ног не слышать
примеры:
2)累得很
земли под собой не слышать; Ног под собой не слышать
我累得很
Я очень устал
跑了一天跑得很累
набегаться за день
奇怪,我还是觉得很累。
И все же я отчего-то устал.
看顾小孩使我觉得很疲累。
Babysitting wore me out.
他看上去病得很厉害,一定是劳累过度了。
He looks very ill; he must have burnt the candle at both ends.
没错,过节确实很累。不过你可以做得更好!
Да, от праздников тоже можно устать. Но это не повод сдаваться!
我觉得以那种型态跟人交谈会很累。太费力了。
Я устаю от общения с существами в этой форме. Слишком утомляет.
我只记得她看起来很累…累极了。还有她的头发是湿的。
Она выглядела усталой... Очень усталой. И... волосы у нее были мокрые.
朋友,如果你觉得很累,在战旗母马旅店有床位出租。
У тебя усталый вид. В Гарцующей кобыле можно остановиться на ночлег.
哟,<class>,你看来很累啊。还得拎着那么重的钱包……呃,我是说……那么重的装备……肯定不堪你那<race>重负吧。
<Какой-то ты усталый/Какая-то ты усталая:c>, <класс>. Хотя конечно – таскать повсюду такой тяжелый кошелек... гм, то есть снаряжение... Тяжко, поди, да и спина наверняка болит.
пословный:
累得 | 得很 | ||
очень (ставится после прилагательного)
|