得很
de hěn

очень (ставится после прилагательного)
那座山高得很 та гора очень высокая
de hěn
(after an adjective) verydehěn
S: very SV
疼得很 hurts badly
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
画得很像
нарисовать (нарисовано) очень похоже
火照得很旺
огонь горит очень ярко
忙得很
быть очень занятым, сбиваться с ног
他吃得很凶
ну, и здорово же он ест!
描写得很活
написано очень правдиво
我心里坦然得很
у меня на душе очень спокойно
可惜得很
достойно всяческого сожаления
他唱得很圆
он поёт очень легко
解放前的日子过得很窄
до освобождения жили очень бедно
安排得很满
все плотно распланировано
这话说得很详
об этом говорили очень подробно
队伍排得很齐
отряд выстроен правильным строем
这个东西好得很哢!
эта вещь очень красива!
想得很到
продумать очень тщательно
招待得很好, 一点制也没受
принять очень хорошо, принимаемый не испытывает ни малейшего притеснения (принуждения)
饺子馅刴得很细
фарш для пельменей нарублен очень мелко
他近来气大得很, 行动就给脸子瞧
последнее время он очень сердит, чуть что — на лице сразу появляется недовольство
他说得很苛
он выражается очень едко
屋子里闹得很, 看书, 看不下去!
в комнате очень шумно, читать невозможно!
脸绷得很紧
сделать надутую мину (ср.: надулся как индюк)
这个人滑得很, 要多加注意
этот человек очень хитёр, с ним надо быть особенно внимательным (осторожным)
画儿画得很精神
картина нарисована живо, в картине чувствуется жизнь
喇叭吹得很响
труба звучит очень звонко
把腰窝得很弯
круто согнуть спину
把小事件夸得很大
раздуть мелкий инцидент в большое дело
几个青年同志在一起唠得很热闹
несколько молодых товарищей вели вместе горячий разговор
夯得很结实
утрамбовано очень хорошо
话说得很软
сказано мягко (вежливо)
铅笔削得很尖
карандаш заточен очень остро
这块肉臭得很
этот кусок мяса очень скверно пахнет
他走得很快
он идёт очень быстро
我在这里已经呆得很久了
я прожил здесь очень долго
对生活上的小事他看得很淡
к мелочам жизни (быта) он относится весьма равнодушно
庄稼长得很旺
хлеба уродились пышно
这女子长得很好看
у этой девушки очень приятная внешность, эта девушка хорошенькая
水涨得很厉害
вода сильно поднимается
街上灢得很
на улице очень грязно, непролазная грязь
说得很是啊!
сказано совершенно верно!
他想得很是路
он придумал подходящий способ (правильный путь)
这匹骡子瘦得很
этот мул очень тощий
大家谈得很投合
общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
长得很泼
расти очень буйно
算术教得很好
хорошо обучать (учить) арифметике
这肉片炒得很嫩
это мясо поджарено едва-едва
他们俩处得很好
они оба прекрасно ладят друг с другом (хорошо живут)
这件活儿做得很糙
эта работа выполнена очень грубо
说得很有道理
сказано очень убедительно (резонно)
这几个朋友交得很近
эти друзья дружат очень крепко
这个人迂得很
этот человек очень глуп
把道理讲得很透
изложите аргументацию исчерпывающе
还多得很呢
ещё великое множество
这场戏演得很精采
этот спектакль сыгран очень хорошо (тонко)
那变鞋扎得很精
эта пара туфель вышита (расшита) очень тонко
这件事办得很脆
это дело сделано основательно
电表跑得很快
электрический счётчик работает (вертится) очень быстрым темпом
我们俩初次见面的光景, 我还记得很清楚
я совершенно ясно помню, как мы с тобой увиделись впервые (как проходила наша первая встреча)
丑得很!
отвратительно!
这件事情他做得很勉强
он делал это очень неохотно
睡得很沉
спать очень крепко
这把刀吃得很深
нож проникает (вонзается) очень глубоко
这篇文章写得很疙瘩
это сочинение написано очень неумело
我又见到了爷爷,70岁了,身体却硬朗得很。
Я опять встретился с дедушкой, ему 70 лет, тем не менее он физически очень крепок.
风停了,但雪还下得很大。
Ветер стих, но снег продолжал валить.
昨晚雨下得很大。
Прошлой ночью шёл сильный дождь.
事情作得很顺
дело идёт очень гладко (удачно)
这两年他买卖, 作得很顺
эти два года он очень успешно (хорошо) ведёт торговлю
这文章写得很顺
эта статья написана складно (правильно)
绳子拉得很紧
сильно тянуть за (натягивать) верёвку
从地面仰望却显得很小
если смотреть с земли, выглядит очень маленьким
说得很急
говорить очень резко
怠慢得很
вежл. прошу извинить за недостаточно церемонный приём
显得很不雅观
выглядеть очень некрасиво
痛得很利害
адская боль
吃得很香
есть с аппетитом
他的英语说得很流利
он бегло говорит по-английски
整理城市的工作进行得很快
благоустройство города идёт быстрыми темпами
你说得很正确
ты правильно сказал
这表走得很准确
часы идут верно
轮子转得很快
колесо вертится очень быстро
他的前途还远大得很哪
у него ещё целая жизнь впереди
照片照得很好
снимок вышел хороший
会开得很顺利
собрание прошло гладко
他穿鞋很费; 他穿的靴子破 得很快
обувь горит на нём
抱歉得很, 这是我给他出的主意
очень извиняюсь, это я надоумил его
他写得很好, 但是慢点
он пишет хорошо, да медленно
说得很中肯
говорить дельно
信到得很快
письмо дошло быстро
今天太阳晒得很厉害
ну и жарит сегодня!
表演得很生动
живая игра (артистов)
我们生活得很好
нам живётся хорошо
想起昨天的事情直可怕得很(了不得)!
вспомнить о вчерашнем - прямо [одна] жуть!
蚊子把他咬得很厉害
комары закусали его
老师不知实情批评了她,她觉得很委屈。
Учитель, не разбираясь в ситуации, раскритиковал её, и от этого ей было очень обидно.
我冻得很
я совсем замёрз
这件事我记得很清楚
мне хорошо запомнилось это событие
腌得很好吃
хороший засол
他们的狗凶得很
у них собака очень злая
时间过得很快
время идёт быстро
对不起; 抱歉得很
извините
折磨得很难过的人
издёрганный человек
讲得很有趣
интересно рассказывать
不管我忙得很, 还是...
как бы я ни был занят, но...
工作得很出力
крепко поработали
睡得很熟
крепко спать
绳子结得很坚实
верёвка круто свита
她唱得很好听
она очень мило поёт
夜里会冷得很
ночью будет сильный мороз
不幸[得很]
к несчастью
食物得很丰富
обильно кормить
报纸对这出新话剧批评得很厉害
в газетах обругали новую пьесу
穿得很朴素的
скромно одетый
病得很危险
опасно заболел
脚肿得很厉害
нога сильно опухла
舞台照得很亮
сцена ярко осветилась
吃得很饱
основательно закусил
轮子滚得很远
колесо далеко откатилось
赌得很凶的人
отчаянный картёжник
太阳晒得很厉害
солнце палит
吃得很好
хорошо питаться
能吃得很饱的早餐
плотный завтрак
汽车颠得很利害
машину сильно подбрасывало
开得很晚的花
поздние цветы
买得很贵的东西
дорогая покупка
蜜蜂把他咬得很厉害
его сильно покусали пчёлы
庄稼长得很好
хлеб хорошо уродился, хлеба растут хорошо, посевы в хорошем состоянии
坐在太阳晒得很暖的地方
сидеть на припёке
土壤冻透得很深了
земля глубоко промёрзла
谈判进行得很顺利
переговоры протекают успешно
病情发展得很正常
болезнь протекает без осложнений
作得很好的物品
вещь превосходной работы
家兔繁殖得很快
кролики быстро размножаются
把全部文件翻得很乱
разрыть все бумаги
计算得很准确的时间
точно рассчитанное время
我们昨天散得很晚
мы вчера разошлись поздно
把...的才能估计得很高
высоко расценить чей-либо талант
灯点得很亮
лампа горит светло
她容貌很好;她长得很美丽
она хороша собой
目前我们生活得很好
сейчас мы живём хорошо
情势形成得很顺利
обстоятельства сложились благоприятно
说得很快; 说得急
говорить скороговоркой
他工作作得很快
он скорый в работе
穿戴得很朴素
скромно одеваться
他们住得很稠密
они живут очень скученно
我觉得很不舒服, 恐怕要病倒
плохо себя чувствую, боюсь, что слягу
从这里听得很清楚
отсюда хорошо слышно
水流把小船冲得很远
течением далеко снесло лодку
我觉得很不好意思惊动你
мне совестно вас беспокоить
货物保存得很好
товар содержится в порядке
坐在太阳晒得很热的地方
сидеть на солнцепёке
衣服干得很快
бельё сохнет быстро
我看, 你想念她想念得很痛苦
я вижу, что ты сильно скучаешь по ней
苹果保藏得很好
яблоки хорошо сохранились
我睡得很好
я хорошо спал, мне хорошо спалось
工作进展得很顺利
работа спорится
集体工作得很协调一致
коллектив хорошо сработался
保养得很好的样子
сытый вид
他跳舞跳得很好
он хорошо танцует
公共气车里挤得很
в автобусе очень тесно
住得很挤
жить в тесноте
拉得很紧的弦; 绷紧的弦
тугая струна
装得很重的汽车
тяжело нагруженный автомобиль
谈话延续得很久
долго тянется беседа
说得很兴奋; 兴奋热情地说
говорить с увлечением
各项计划与地方条件都结合得很好
планы хорошо увязались с местными условиями
今年青菜长得很好
овощи нынче удались
他死得很有英雄气概
он умер смертью героя
用得很广的
широко употребительный
他醉得很快; 他容易醉
он быстро хмелеет
保养得很好的手
холеные руки
照料得很好的一匹马
холеный конь
跳得很快的脉搏
частый пульс
组织得很好的工作
чёткая работа
他没有回答, 这使我觉得很奇怪
он не ответил, что меня удивило
他长得很丑
он очень некрасив
水流得很冲
вода течёт очень сильно
钟走得很准
часы идут очень точно
工作分配得很匀
работа распределена поровну
够得很
вполне достаточно
差得很远
сильно отличаться
口干得很
во рту очень сухо; во рту пересохло
讲得很得体
говорить тактично
他死得很惨
он погиб трагически [ужасной смертью]
他来得很早
он пришёл очень рано
火烧得很旺
буйно пылает пламя
检查得很松
контроль очень слабый
这个人油得很
этот человек очень изворотливый
心里烦得很
на душе очень муторно
病人烧得很厉害
у больного очень высокая температура
痛得很厉害
страшно болит
听得很真
слышно очень ясно
这活儿作得很糙
эта работа сделана грубо
糟得很!
дальше ехать некуда!
风刮得很紧
дует очень сильный ветер
字写得很草
написано очень небрежно
他跑得很快
он бегает очень быстро
这人迂得很
этот человек очень педантичный
现在我们过得很好
сейчас мы живём хорошо
我住得很近
я живу очень близко
他住得很远
он живёт очень далеко
这里闹得很
здесь очень шумно
刀子磨得很快
нож быстро наточился
会议进行得很顺利
собрание прошло гладко/успешно
她打扮得很另类
она очень оригинально оделась/нарядилась
牛肉好老,咬得很费力啊
говядина довольно старая - кусать (жевать) тяжело
这部电影拍得很晦涩,看得我莫名其妙。
Этот фильм какой-то мутный, я посмотрел, но не в состоянии понять ничего.
睡得很沈
спать очень крепко
这小姐长得很美
эта девушка прекрасна
背得很熟
произносить наизусть без запинки
我觉得很奇怪
мне стало любопытно
他说汉语说得很好,我以为他早就去中国了
он очень хорошо говорит по-китайски, я думал, что он давно в Китае
褶子缝得很整齐
Складки хорошо лежат
我们玩儿得很高兴
Мы прекрасно провели время
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
生活得很快乐
жить припеваючи
一切进行得很顺利!
все идет как по маслу!
在这个地区店铺俏得很,有钱买不到。
В этом районе торговых площадей гораздо меньше, чем желающих их купить.
我面试面得很烂
моё собеседование прошло отстойно
表述得很明确
изложено очень четко
孩子被打得很惨
ребёнок был ужасно избит
这鞍子安得很牢。
The saddle is secure.
船走得很安稳。
The boat sailed smoothly.
屋里摆设得很雅致。
The room is tastefully furnished.
这个房间摆设得很考究。
The room was elaborately decorated.
这些书保存得很好。
Эти книги хорошо сохранились.
他普通话说得很标准。
Он говорит на путунхуа правильно.
她表演得很好。
Она играет очень хорошо.
这个家伙表演得很充分。
This fellow has fully revealed his true nature.
这本书内容好,并且写得很生动。
This book is sound in content and lively in style.
我做得很不够。
I haven’t done nearly enough.
房间布置得很漂亮。
The room was beautifully decorated.
这套衣服裁制得很好。
The suit was well tailored.
这个公司的财务管理得很得法。
The company was skillfully financed.
她在车祸中死得很惨,年仅18。
Her death in the car accident was tragic; she was only 18.
输得很惨
жестоко проиграть
字写得很草。
The handwriting is very sloppy.
庄稼长得很旺。
The crops are growing very well.
他在利润分配问题上把自己说得很超脱。
He has denied his involvement (role) on the distribution of the profits.
地面上升起的潮气使墙壁的颜色变得很难看。
The damp rising from the ground caused the walls to stain badly.
这件事办得很顺利,没有人掣肘。
As there was no one making things difficult for us, we settled the matter smoothly.
那位老人晚年过得很称心。
The old man spent his old age in contentment.
这辆自行车买得很称心。
This bicycle is quite satisfactory -- just the thing I want.
水流得很冲。
The water flows with great force.
他在那里弄得很臭。
He has earned a bad name for himself there.
干得很出色
do a remarkable job; acquit oneself splendidly
穿得很朴素
simply dressed
他口琴吹得很好。
He played quite well on the mouth-organ.
这所房子盖得很粗陋。
This is a crudely built house.
这件事办得很脆。
That was a neat job.
雪下得很大。
It’s snowing heavily.
工作进行得很得手。
The work went on quite smoothly.
汽车在崎岖的道路上颠得很厉害。
The car jolted badly over the rough road.
这两种颜色配得很调和。
These two colours blend well.
这些颜色能调配得很好。
These colours mix well.
他能把极平常的事儿说得很动听。
He can make ordinary things sound interesting.
这个人长得很敦实。
He has a powerful build, though short in stature.
这位同志会讲英语,而且讲得很好。
This comrade speaks English, and that very well.
他的演讲乏味得很。
His speech was a very dry one.
白墙反光,屋里显得很敞亮。
With the white walls reflecting the light, the room looks bright and spacious.
有些种类的植物分布得很广。
Some types of plants are widely distributed.
他这话说得很有分量。
What he said should not be taken lightly.; What he has said carries a lot of weight.
他观察敏锐,但说得很少。
He observes keenly but says very little.
咱俩初次见面的光景我还记得很清楚。
Нашу первую встречу я хорошо помню.
他的字写得很规矩。
His handwriting shows care and training.
好得很
очень хороший, очень хорошо
他们相处得很好。
Они хорошо уживаются.
华尔兹舞跳得很轻巧
легко вальсировать
火着得很欢。
The fire is burning cheerfully.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
恣得很
大得很
巧得很
近得很
闷得很
忙得很
渴得很
长得很
慌得很
阔得很
丑得很
累得很
怕得很
麻烦得很
走得很准
谈得很好
吃得很饱
读得很多
睡得很香
睡得很死
背得很熟
活得很好
装得很满
走得很近
过得很好
活得很久
说得很好
走得很远
跑得很快
盛得很满
挨得很近
疲乏得很
看得很重
赚得很快
睡得很熟
看得很准
他蠢得很
销得很快
吃得很少
睡得很晚
燥热得很
吃得很香
放得很低
浆得很硬
谈得很投机
聊得很投机
粥煮得很稠
颠得很厉害
活得很滋润
咳得很厉害
起来得很早
走得很准确
被搞得很惨
干得很出色
话说得很快
球滚得很远
你做得很好
赢得很多分
您选得很好
剃得很干净
用得很广泛
浆得很硬的
说得很庸俗
睡得很踏实
把说得很坏
行进得很快
考得很出色
显得很快活
信走得很快
考虑得很多
打扮得很帅
撒得很密的
知道得很多
信到得很快
买得很便宜
钱挣得很少
跳得很疲倦
知道得很少
哼哼得很中听
把 说得很糟
表演得很生动
把 翻得很乱
飞得很高很远
把 弄得很细
把 烧得很热
她变得很烦躁
刀子磨得很快
把 说得很坏
工作得很仔细
开得很晚的花
白菜渍得很好
色彩配得很好
日子过得很快
保存得很好的
你经营得很好
话说得很标准
彼此坐得很近
把手碰得很疼
获得很多知识
捣持得很漂亮
木柴烧得很旺
哆嗦得很厉害
我觉得很可疑
缝儿熨得很平
穿得很有派头
作业留得很多
生活得很快乐
消息到得很快
想法平庸得很
领子浆得很好
话说得很利落
你们做得很棒
时间过得很慢
编得很紧的发辫
住得很挤的住所
我们会处得很好
房子显得很干净
现在生活得很好
文章写得很平庸
把身子弯得很低
把 晒得很厉害
种子撒得很密的
把 冲刷得很亮
烧得很热的浴池
把 躺得很舒服
太阳晒得很厉害
封得很紧的盒子
演员演得很自然
保护得很好的脸
味觉变得很敏锐
船倾斜得很厉害
家兔繁殖得很快
衣服保存得很好
取得很大的成绩
做得很粗糙的鞋
报告做得很出色
我咳嗽得很厉害
训练得很好的猎狗
把小皮球扔得很远
告别时哭得很厉害
家具布置得很合适
经常起得很早的人
排得很漂亮的版样
宫务大臣飞得很快
木板粘合得很结实
孩子腹泻得很厉害
记得很清楚的事件
在门楣上碰得很疼
在路上冻得很厉害
把事情看得很简单
他们把你养得很好
颜色选择得很相配
把 的火烧得很暖
头在门楣上碰得很疼
森林往北伸展得很远
长得很像母亲的小孩
播种工作进行得很好
把房间打扫得很干净
照片的影像显得很清楚
连衣裙的颜色染得很好
这顿晚饭吃得很不愉快
展览会博得很大的好评
擦上的药膏吸收得很好
把自己的要求提得很高
内衣用碾衣棍轧得很平
这个篮球队配合得很默契
溜冰场上的冰面浇得很平滑
瞌睡碰到枕头——凑巧得很
杂志办得很成功:它很新颖