繁殖地
_
breeding place
поле размножения
fánzhídì
breeding groundпримеры:
繁殖地上到处都是怪物卵,脉动着黑暗能量。
Яйца монстров лежат там повсюду, пульсируя от заключенной в них темной энергии.
如果真的去了巨蜥的繁殖地……那他可能已经死了。请你尽快找到他,否则就太迟了!
Если он сунулся к их яйцам... возможно, его уже нет в живых. Пожалуйста, найди его, пока не поздно!
掷蛙人把羽毛,骨头,以及过去劫掠的战利品缝在战旗上,相信这些倒楣鬼的愤怒会让繁殖地更强大。
Жабокидатели пришивают к своим знаменам перья, кости и трофеи, добытые в предыдущих набегах. Они верят, что эти вещицы подпитывают муравейник гневом жертв.
「真正的战士拿到什么都能当成武器。」 ~秘密繁殖地的奎克
«Настоящий воин сражается всем, что есть под рукой». — Керк из Тайного Селения
龙爪娅绍娃先前将部分铁木尔领土割让给苏勒台以示好的决定激起了轩然大波。族人强烈反对,不过他们发现可汗让出的是寇犀的繁殖地后,才算了解到她的用心良苦。
Ясва Коготь Дракона сделала гениальный дипломатический ход, передав султайцам часть земель Темура. Возмущению ее клана не было предела, пока не стало ясно, что эти земли облюбовали для своих брачных игр крушоки. Собратья Ясвы и не подозревали, что у нее есть чувство юмора.
「寻宝大婶抓到一只山羊,这母羊在她怀中还扭着咩咩叫。 就在这时候,她的繁殖地决定要把热焦油的感官经验分享给她....」 ~寻宝大婶轶事
"Тетка Харч поймала козу, которая продолжала брыкаться у нее в руках. В это же самое время соплеменнички решили уготовить ей радостное приветствие горячей смолой..." — Сказание о Тетке Харч
繁旺的繁殖地需要大量的刺激。
Чтобы гоблины давали результаты, их нужно постоянно подгонять.
臭饮繁殖地堆成小山的拾荒杂物,其规模大到可以开个门口。
В муравейнике Пьянчуг боггарты натаскали такую груду украденных безделушек, что в ней легко можно прорубить дверь.
哈利玛海窟不但是巨型乌贼的繁殖地,也是不悛罪犯的弃置所。
В морских пещерах Халимарского моря размножаются гигантские кальмары. Туда же сбрасывают закоренелых преступников.
沼地弥漫酸腐味,邀请着各繁殖地的波尬前来团聚欢宴。
Гнилостный и прокисший запах наполняет болото, зазывая боггартов из всех муравейников на всеобщее пиршество.
连击每当繁殖地煽动者向任一对手造成伤害时,你可以将一张鬼怪生物牌从你手上放进战场。
Двойной удар Каждый раз, когда Гоблинский Подстрекатель наносит повреждения оппоненту, вы можете положить карту существа-Гоблина из вашей руки на поле битвы.
当繁殖地小偷进场时,你可以将目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。 若该牌是精灵牌,则繁殖地小偷获得敏捷直到回合结束。
Когда Воришки из Муравейника входят в игру, верните целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку. Если та карта является картой Гоблина, Воришки из Муравейника получают Ускорение до конца хода.
是齐齐摩的繁殖地。要消灭它们就得把这里毁掉。
Здесь логово кикимор. Придется его уничтожить, чтобы избавиться от них.
我还记得以前海滩曾经是舒适的渡假地点。现在海滩只是泥沼怪的繁殖地。
Раньше пляжи были местом, где люди проводили отпуск. А сейчас на них только болотники размножаются.
пословный:
繁殖 | 地 | ||
1) биол. размножение, воспроизведение; [быстро] размножаться
2) разводить, размножать
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|