红葡萄酒杯
hóng pútáo jiǔbēi
бокал для красного вина
Стакан красного вина
hóng pútáo jiǔbēi
бокал для красного винапримеры:
制造一杯窖藏达拉然红葡萄酒
Создание стакана марочного даларанского красного
制造一杯陈年达拉然红葡萄酒
Создание стакана старого даларанского красного
一杯葡萄酒
Кружка вина
红(白)葡萄酒
красное (белое) виноградное вино; красный (белый) портвейн
梅洛红葡萄酒
красное вино Мерло
深红色葡萄酒
ruby wine
一杯被下毒的葡萄酒
Кружка отравленного вина
他一大杯一大杯地喝着葡萄酒
он хлещет вино стаканами
她喜爱红葡萄酒。
She has a fondness for red wine.
他将一杯葡萄酒一饮而尽。
He quaffed a glass of wine.
红葡萄酒能留下痕迹。
Red wine leaves a stain.
我来打赌你能喝下几杯葡萄酒?
Тяпнул бы винца, а?
他向高脚酒杯里倒了一些葡萄酒。
He poured some wine into the goblet.
接着他又品尝了红葡萄酒。
Next he sampled the red wine.
来杯葡萄酒也不错…或是科涅克。
Я бы выпил доброго вина... или коньяку...
这里有香料葡萄酒。第一杯由学院请客。
Пряное вино. Первая порция - за счет Коллегии.
“我的牙齿红了?哦,那是葡萄酒……”
Что? Зубы красные? О, это, должно быть, вино…
达里奥的极品红葡萄酒(布雷桑陈酿)
Лучшее красное Дарио (Брессанский резерв)
告诉她你口渴了。给你一杯葡萄酒的话你会非常感激。
Сказать ей, что вам хочется пить. Вы бы не возражали выпить вина.
很多吗?我数数…8杯啤酒…5杯葡萄酒…7杯苹果酒,也就这些吧。
Правда? Да не... 8 кружек пива... 7 стаканов сидра... Немного винца... Совсем чуть-чуть!
哪种?红葡萄酒、白葡萄酒、玫瑰红酒?干的、半干、甜的?要多烈的?要指定品牌吗?
А какое вам? Красное, белое, розовое? Сухое, полусухое, сладкое? Апеласьон какой?
拉莫特我亲爱的朋友…这不是常识吗。最好的红葡萄酒是用朋比诺雷诺酿造的。
Ламмер, дружище... Это же всем известно. Лучшее красное вино делают из "бомбино неро".
好,是的...告诉她丝绸很好。仆人也很好。精美的金酒杯中有上好的葡萄酒。你渴盼过这良好的一切。
Все прекрасно, да... Сказать ей, что прекрасным бывает шелк. И слуги. Вино в золотых кубках. Вы тоскуете по прекрасному.
不过现在我依然会死,死于区区一杯葡萄酒,当然了如果你大发慈悲的话,这是不可能的...
А сейчас я бы жизнь отдал – хотя, конечно, это невозможно, – за бокал рубиново-красного вина. Не сочтете ли за труд...
要是你只是想爽一下,去找爱芙缇搞几杯香料葡萄酒。但不管你做什么,离我远点。
А если хочешь расслабиться, купи вина со специями у Иветты. В общем, займись чем-нибудь, только оставь меня в покое.
我们的理发师生病了,被医生禁酒。他连吃晚餐都不能配杯葡萄酒,只能喝水!跟动物没两样!
Наш цирюльник как разболелся, так ему доктор велел завязывать с алкоголем. Так он теперь до обеда даже рюмочки вина не выпивает!
是的,请原谅我要失陪了,我还要招待一群贵客。他们要喝餐前酒,而葡萄酒可不会自己流到杯子里。
Да, прошу меня извинить, я должен уделить внимание нашим высоким гостям. Они ждут свой аперитив, а портвейн – думаю, вы поймете – сам себя не нальет.
就在那儿,深绿色的玻璃瓶里,一个红宝石的世界,沉入空虚!是温热的大河在流淌,满载美酒。葡萄酒,啤酒,爱之酒。
Там, за темно-зеленым стеклом, рубиновое море пропадает зря! Великая полноводная река тепла: вино, пиво, любовь.
墨尔乐红葡萄酒一种无甜味的红葡萄酒,用原产于法国南部及意大利的一种葡萄制成,这种葡萄已被引植入美国加利福尼亚州及俄勒冈州
A dry red wine made from a grape originating in southern France and Italy and introduced into California and Oregon.
пословный:
红葡萄酒 | 葡萄酒杯 | ||
похожие:
葡萄酒杯
桃红葡萄酒
浓红葡萄酒
淡红葡萄酒
一杯葡萄酒
干红葡萄酒
法国红葡萄酒
中国红葡萄酒
红玫瑰葡萄酒
半甜红葡萄酒
王朝红葡萄酒
苞玛红葡萄酒
红佐餐葡萄酒
风磨红葡萄酒
半干红葡萄酒
特朗红葡萄酒
玛哥斯红葡萄酒
拉杜堡红葡萄酒
白马堡红葡萄酒
丹拉诺红葡萄酒
中国干红葡萄酒
波尔多红葡萄酒
盛葡萄酒高脚酒杯
奥少尼堡红葡萄酒
麦尔格瑞红葡萄酒
波得路堡红葡萄酒
一杯达拉然白葡萄酒
一杯达拉然红葡萄酒
瑞卡索里怡红葡萄酒
一瓶达拉然红葡萄酒
一桶达拉然红葡萄酒
一瓶陈年达拉然红葡萄酒
一桶窖藏达拉然红葡萄酒
一桶陈年达拉然红葡萄酒
一瓶窖藏达拉然红葡萄酒
走私来的达拉然红葡萄酒
制造一杯达拉然红葡萄酒
一杯陈年达拉然红葡萄酒
一杯窖藏达拉然红葡萄酒
制造一杯达拉然白葡萄酒
一杯当季达拉然红葡萄酒