一杯葡萄酒
_
Кружка вина
примеры:
他将一杯葡萄酒一饮而尽。
He quaffed a glass of wine.
一杯葡萄酒
Кружка вина
告诉她你口渴了。给你一杯葡萄酒的话你会非常感激。
Сказать ей, что вам хочется пить. Вы бы не возражали выпить вина.
不过现在我依然会死,死于区区一杯葡萄酒,当然了如果你大发慈悲的话,这是不可能的...
А сейчас я бы жизнь отдал – хотя, конечно, это невозможно, – за бокал рубиново-красного вина. Не сочтете ли за труд...
一杯被下毒的葡萄酒
Кружка отравленного вина
他一大杯一大杯地喝着葡萄酒
он хлещет вино стаканами
制造一杯窖藏达拉然红葡萄酒
Создание стакана марочного даларанского красного
制造一杯陈年达拉然红葡萄酒
Создание стакана старого даларанского красного
他向高脚酒杯里倒了一些葡萄酒。
He poured some wine into the goblet.
这里有香料葡萄酒。第一杯由学院请客。
Пряное вино. Первая порция - за счет Коллегии.
我来打赌你能喝下几杯葡萄酒?
Тяпнул бы винца, а?
来杯葡萄酒也不错…或是科涅克。
Я бы выпил доброго вина... или коньяку...
很多吗?我数数…8杯啤酒…5杯葡萄酒…7杯苹果酒,也就这些吧。
Правда? Да не... 8 кружек пива... 7 стаканов сидра... Немного винца... Совсем чуть-чуть!
好,是的...告诉她丝绸很好。仆人也很好。精美的金酒杯中有上好的葡萄酒。你渴盼过这良好的一切。
Все прекрасно, да... Сказать ей, что прекрасным бывает шелк. И слуги. Вино в золотых кубках. Вы тоскуете по прекрасному.
要是你只是想爽一下,去找爱芙缇搞几杯香料葡萄酒。但不管你做什么,离我远点。
А если хочешь расслабиться, купи вина со специями у Иветты. В общем, займись чем-нибудь, только оставь меня в покое.
一瓶被下毒的葡萄酒
Бутылка отравленного вина
是的,请原谅我要失陪了,我还要招待一群贵客。他们要喝餐前酒,而葡萄酒可不会自己流到杯子里。
Да, прошу меня извинить, я должен уделить внимание нашим высоким гостям. Они ждут свой аперитив, а портвейн – думаю, вы поймете – сам себя не нальет.
我会带一瓶香料葡萄酒。
Мне бутылку пряного вина.
这是一种醇和的葡萄酒。
This is a smooth wine.
白葡萄酒应稍微冰一下。
White wine should be slightly chilled.
记得多带一点葡萄酒来。
Приноси вино. Много вина.
让鲜血流淌!像葡萄酒一样!
Пусть льется кровь! Пусть льется, как вино!
一顿备有少量葡萄酒的便饭
a simple meal with a modicum of wine
这葡萄酒酿造于一九○九年。
The wine is of 1909 vintage.
嗯,我想喝葡萄酒想一整天了。
Хм. Я бы вина выпил...
你要一瓶香料葡萄酒,阿塔夫?
Бутылочку пряного вина, Атаф?
我喝过的最棒的一批香料葡萄酒。
Это лучшая партия пряного вина на моей памяти.
他一边喝着这种葡萄酒,一边称赞不已。
Он пил это вино и похваливал.
我们的理发师生病了,被医生禁酒。他连吃晚餐都不能配杯葡萄酒,只能喝水!跟动物没两样!
Наш цирюльник как разболелся, так ему доктор велел завязывать с алкоголем. Так он теперь до обеда даже рюмочки вина не выпивает!
是不是给我带来了一些热火葡萄酒?
У тебя для меня кое-что получше огненного вина, верно?
我会带一床毯子和几瓶葡萄酒来。
Тогда захвачу с собой бутылочку вина и одеяло.
是不是给我带来了一些火牌葡萄酒?
У тебя для меня кое-что получше огненного вина, верно?
喝了点淡葡萄酒,一股暖意传遍全身。
От этого слабенького вина тепло растекается по телу.
你们北方人只喝啤酒?连一滴葡萄酒都不喝?
А на Севере только пиво пьют, а вина совсем нет?
天天都一样,葡萄酒,葡萄酒,见鬼的葡萄酒。都快让人发疯了。
Каждый день одно и то же. Вино сраное... С ума сойти можно.
在他的酒类收藏中有一些名贵的陈年葡萄酒。
He has some rare old vintages in his collection of wine.
请多告诉我一些关于这种葡萄酒的情报。
Расскажите мне побольше об этом вине.
屁股就跟葡萄酒一样,放久了像醋一样发酸!
Баба - как вино, со временем скисает!
我的部下习惯喝一种酒,叫做“烬火葡萄酒”。
Ну, некоторые из моих подчиненных страшно пристрастились к напитку, который они называют Угольное вино.
我的部下习惯喝一种酒,叫做“余火牌葡萄酒”。
Ну, некоторые из моих подчиненных страшно пристрастились к напитку, который они называют Угольное вино.
加那利白葡萄酒产于加那利群岛的一种甜白葡萄酒,类似马德拉白葡萄酒
A sweet white wine from the Canary Islands, similar to Madeira.
пословный:
一杯 | 葡萄酒 | ||
(одна) чашка, стакан, рюмка
|
[виноградное] вино; портвейн
|