纯净圣母之怒
_
МАТРИАРХальный хаос
примеры:
与此同时,我和纯净圣母会在心之秘室继续我们的研究。
Мы с МАТРИАРХом вернемся к исследованиям, <имя>.
辅助系统的能源恢复之后,纯净圣母就可以开始诊断了。
МАТРИАРХ сможет провести диагностику, как только заработают дополнительные источники энергии.
我会在心之秘室等你。纯净圣母一定会对这里发生的一切感兴趣。
Приходи в Зал Сердца, встретимся там. МАТРИАРХ наверняка захочет узнать, что здесь произошло.
纯净圣母一直在监控你的艾泽拉斯之心。你的努力让艾泽拉斯之心更加强大,她对此很满意。
МАТРИАРХ следит за твоей работой с Сердцем Азерот и очень довольна тем, насколько тебе удалось его усилить.
是时候把纯净圣母带往心之秘室了。做好准备,勇士。没人能确切地知道激活泰坦机械的时候会发生什么事情。
Пора переправить МАТРИАРХа в Зал Сердца. Будь <готов/готова> ко всему. Никогда не знаешь, что случится, когда активируешь механизм титанов.
通过使用魔古族的研究,纯净圣母和莱登找到了通过心之秘室聚焦熔炉的起源协议的方法,唯一的问题就是目标在哪里。
Исследования могу помогли МАТРИАРХу и Ра-дену найти способ сфокусировать энергию Протокола Созидания кузни с помощью Зала Сердца. Загвоздка была только в том, что мы не знали, куда стрелять.
我知道你现在正忙着处理来自纳迦的威胁,但我们需要你回心之秘室一趟!纯净圣母终于完成了计算,她已经知晓了接下来的目标!
Я понимаю, что ты <занят/занята> с нагами, но придется ненадолго прерваться. Пора вернуться в Зал Сердца! МАТРИАРХ наконец-то закончила расчеты и узнала, что делать дальше!
纯净圣母推测如果我们得到了恩佐斯选民的特定物品,就能利用它们扭曲空间,加快我们之后通行的速度。不过我很怀疑他们会心甘情愿地把那些东西交出来。
МАТРИАРХ почти придумала, как безопасно перемещаться в этот мир, но для этого нам понадобятся предметы, которые носят с собой избранные последователи НЗота. Боюсь, предметы придется отбирать силой.
пословный:
纯净圣母 | 之 | 怒 | |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|