纯真无邪
chúnzhēn wúxié
см. 天真无邪
ссылается на:
天真无邪tiānzhēn wúxié
наивность, простодушие, святая простота
наивность, простодушие, святая простота
chúnzhēnwúxié
pure and innocentпримеры:
你肯定你不知道我在说什么吗?那纯真无邪的眼神,那种热情又迷蒙的凝视,你在赌气吗?
Ты и правда не понимаешь, о чем я говорю? Неужели ты никогда не замечала, как он на тебя смотрит?
我天真无邪的外表让我哪都可以去。
Мой невинный вид позволяет мне проникнуть куда угодно.
纯真无瑕之护盾就像铁砧锻造出来的一样坚强。
Безупречная чистота — такой же прочный щит, как и выкованный на наковальне.
她勉力唱出几个音符,然后天真无邪地笑了。
Она пропевает еще несколько нот и улыбается невинно, словно новорожденная.
她像婴儿般天真无邪地笑了。哼唱声并未落下。
Она улыбается вам невинно, словно новорожденная, и продолжает напевать.
我们当时还小,塞德里克的弟弟喜欢我,就是小朋友天真无邪的暗恋。
Мы были еще детьми, а брат Седрика был в меня влюблен. Это было невинное детское увлечение.
但真正的孩子是你:是天真无邪的,在一个邪恶的世界里瞪大眼睛的奇人。
Истинное дитя здесь ты – столь невинен, столь наивен в этом злобном мире.
「对未知事物的恐惧与之相较,实在显得天真无邪。」~遗迹智者亚诺文
«Страх неизвестного по сравнению с этим может оказаться удивительно невинной чертой».— Ановон, мудрец руин
我是最完美的武器。我天真无邪的外表让我到哪都畅行无阻。其他问题用毒药或是咬一口就解决了。
Я идеальное оружие. Мой невинный детский вид позволяет проникнуть почти куда угодно. Остальное достигается ядом или хорошим укусом.
啊,她...她...她看着像好人!你看,她写字的时候像是个天真无邪的农家姑娘,但事实上,就是她偷走了凯姆的一切。
О-о-ох, она... она... у меня слов нет! Понимаешь, она пусть и пишет как деревенская простушка, но она сама обчистила Кеммов до нитки.
пословный:
纯真 | 真无 | 无邪 | |
чистый душой; чистосердечный; ясный; юный, невинный
|