纳格兰的战火
_
Передвинуть фронт в Награнд
примеры:
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的座狼去干掉它,如果你们两个能够生还,你的座狼才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твой волк будет по-настоящему готов к войне.
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的雷象去干掉它,如果你们两个能够生还,你的雷象才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твой элекк будет по-настоящему готов к войне.
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的野猪去干掉它,如果你们两个能够生还,你的野猪才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твой вепрь будет по-настоящему готов к войне.
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的淡水兽去干掉它,如果你们两个能够生还,你的淡水兽才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твое речное чудище будет по-настоящему готово к войне.
哈瓦洛是火刃氏族古老的家园。鉴于他们是如此可靠的朋友,战歌氏族便允许剑圣和他们的萨满祭司继续留在纳格兰,把所有其他氏族都赶了出去。
Галлвалор – это родина клана Пылающего Клинка. Поскольку они с Песней Войны добрые друзья, клан позволяет мастерам клинка и их шаману оставаться в Награнде – при том, что все остальные кланы оттуда вытесняют.
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的塔布羊去干掉它,如果你们两个能够生还,你的塔布羊才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твой талбук будет по-настоящему готов к войне.
有一头孤独的铁颚狼离开了它们世代居住的霜火岭跑到了纳格兰定居。骑上你的裂蹄牛去干掉它,如果你们两个能够生还,你的裂蹄牛才能成为一头真正的战兽。
Обычно они водятся на Хребте Ледяного Огня но этот одиночка забрел в Награнд. Садись в седло и вперед, в бой. Если вы оба выживете, твой копытень будет по-настоящему готов к войне.
伊瑞尔提议,联盟应该在纳格兰修建一个岗哨,协助抗击战歌氏族。
Ирель советует Альянсу организовать в Награнде аванпост для укрепления наших позиций в борьбе с кланом Песни Войны.
我的首席战地特工之一——珍妮·阿姆瑞尔已经潜入了纳格兰北部的钢铁部落阵地。
Джанин Амрелл, одна из моих лучших полевых агентов, находится в глубине территории Железной Орды на севере Награнда.
纳格兰的战歌氏族可跻身德拉诺最优秀的猎人的行列,他们的狩猎者可以帮我们为这批坐骑提供试炼。
Орки клана Песни Войны в Награнде – одни из лучших охотников, которые когда-либо жили на Дреноре. Из их зверобоев выйдет славное испытание для твоего скакуна.
我听说过一些关于纳格兰营地的传闻。据说那是战歌氏族的领地。那些人也许需要你的帮助,<先生/女士>。
В лагере говорят, что Награнд – это земли клана Песни Войны. Возможно, им нужна ваша помощь.
而如今,我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
У меня тут наклюнулось отличненькое дельце в Кольце Крови в Награнде. Толпы огров только и ждут новой крупной драки. Большой куш. Ты в деле?
虽然伙伴们都不幸罹难,可是那些被偷走的货物还是能用的,请你一定要帮我们回收。战槌山就在纳格兰西北部。
Моих мертвых товарищей уже не спасти, но мы можем хотя бы забрать груз из разграбленного каравана. Огры спрятали краденое на холме Боевого Молота в горах на северо-западе Награнда.
然而,在纳格兰的深处,还有一批适合驯服的幼年狼。它们比这片大陆上的所有其他野兽都要迅捷,这将会是你的一大挑战。
Но в глубинах Награнда еще остались молодые волки, которых можно приручить. Они очень быстры и ловки, поэтому поймать их непросто.
你必须在外域击败这四名训练师:地狱火半岛的尼基·微技、赞加沼泽的拉斯安、纳格兰的纳洛克和沙塔斯城的莫勒鲁长老。
Теперь ты <должен/должна> победить четырех укротителей питомцев Запределья: Ники Мелкотех на полуострове Адского Пламени, Расана в Зангартопи, Наррока в Награнде и Морулу Древнего в Шаттрате.
要是我们突袭莫高尔岗哨的话,几乎肯定能让战歌士兵们忙于撤退防守,从而牵制他们在纳格兰大部分的骑兵力量。
Если мы нападем на сторожевой пост МокГол, то клан Песни Войны уйдет в глухую оборону, а их налетчики не будут нас беспокоить.
我路过时你刚好外出了。我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. У меня тут дельце отличненькое наклюнулось в Кольце Крови в Награнде. Там толпы огров только и ждут новой крупной драки. Можно сорвать большой куш. Ну что, ты в деле?
幸运的是,我发现了另一项收入来源。纳格兰的食人魔都佩戴着黑曜石制成的作战念珠,这种矿石在许多地方都价值不菲。
К счастью, я обнаружил дополнительный источник дохода. Огры Награнда носят боевые ожерелья из обсидиана – минерала, который во многих мирах ценится весьма высоко.
雷萨赫尔顿领导着纳格兰暮光谷的恶魔。让这样一个力量强大的艾瑞达人在这个世上嚣张,实在是有损我们伊利达雷的脸面……但是我们也没有足够的力量去对付雷萨赫尔顿。至少在目前战火已经烧到黑暗神殿门口的状况下,我们没有……哦……不对……我有个更好的计划。
Ретхедрон теперь правит Сумеречной Грядой в Награнде. Эредар такой силы, пришедший в этот мир, не сулит ничего хорошего Иллидари. Увы, у нас не хватает сил, чтобы справиться с ним. Особенно сейчас, когда Шатар развязали войну у Черного храма. Однако у меня есть план.
这些独眼魔大多数都是从纳格兰遥远西部的破碎悬崖来的。如果我们想在接下来的战斗中立于不败之地,就必须想办法把这些独眼魔从战场上赶走。
Кажется, что большинство из них приходит с Разбитого берега, что на западе Награнда. Если мы хотим достичь успеха на поле боя, жизненно необходимо прекратить нападения этих огронов.
带上灵魂火炮前往纳格兰的暮光岭,找到雷萨赫尔顿并向他开火!你必须待在你的座骑上,确保距离在射程之内。只要你坚持得住,最终他只能落败而逃!
Возьми пушку и лети на Сумеречный Хребет, в западном Награнде, найди там Ретхедрона и стреляй! Оставайся на своем летающем существе, в пределах видимости, чтобы достичь необходимого эффекта. Держись и ему ничего не останется, кроме как спасаться бегством.
纳格兰的狼群尤其凶猛,强大的战歌氏族将它们豢养成坐骑,能在几秒钟之内把人撕成碎片。而且比你之前见过的任何猛兽都更加迅速和矫捷。
Волки Награнда, ездовые животные клана Песни Войны, могут разорвать человека на кусочки за считанные секунды. Кроме того, они быстрее и ловче других зверей.
纳格兰的战歌氏族算是一批非常优秀的猎人,我以前还栽他们手里过,真是倒霉。假如你想给你未来的坐骑找点真正的试炼的话,那就应该去会会他们当中的首席猎人。
Орки из клана Песни Войны – одни из лучших охотников в Награнде, с которыми мне не посчастливилось столкнуться. Лучшего испытания, чем встреча с одним из них, для твоего животного и не придумаешь.
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
数十年来,我们与纳格兰的食人魔一直处于交战状态;最近却遭遇了新的威胁。暗血破碎者氏族袭击了西南方的渔村——日泉岗哨,而村里的兽人要么被屠杀,要么被逐出了家园。
Десятилетиями мы боролись с ограми Награнда, но теперь нам угрожает новый враг. Сломленные из племени Темной Крови напали на Заставу Солнечного Источника на юго-западе. Все орки были убиты или бежали из города.
根据吉尔拉斯的最新情报,石拳食人魔的首领居然是个兽人!这位兽人长者曾经与我们的父辈一起跨越黑暗之门作战,回来后便一直居住在火刃废墟中。我想派你去寻找这位兽人的下落,并试着说服他召回石拳食人魔。此地东南方,纳格兰与泰罗卡森林交界处便是火刃废墟,他就居住在废墟的上层平台。<name>,祝你好运!
Килрат передал нам сведения про вождя клана Тяжелого Кулака: это орк! Древний орк, который прошел через Темный портал еще во времена наших отцов и вернулся назад. Если бы ты <нашел/нашла> его и <убедил/уговорила> отозвать огров... Его ставка находится на верхнем плато руин Пылающего Клинка на юго-востоке, на окраине леса Тероккар. Удачи, <имя>!
пословный:
纳格兰 | 的 | 战火 | |