纵火者
zònghuǒzhě
поджигатель
Поджигатель
zònghuǒzhě
arsonistincendiary
в русских словах:
факельщик
2) перен. (поджигатель) 放火人 fànghuǒrén, 纵火者 zònghuǒzhě
примеры:
你不过是个胡说八道的纵火者!离我远点!
Ах ты пироманьяк спятивший! Держись от меня подальше!
所以,我刚刚和那位瞭望员通完电话,他很好奇我都知道什么。或者,我就是纵火犯。或者,我彻底地搞砸了。
Так что я только что закончила разговор с тем дозорным. Который теперь гадает, известно ли мне что-то. Или не поджигатель ли я. Или не схожу ли я с ума.
随着战斗的进行,你会进入永恒之眼,我要你帮我从缚风者哈格拉身上偷一枚地火操纵者的解码环。你能完成这个任务吗?
Когда на твоем пути встретится Хагара Владычица Штормов, выкради у нее дешифрующее кольцо тайнописца. Ну что – ты <готов/готова> взяться за эту работу?
杰洛特将纵火犯带到威力斯跟前。这位矮人立刻唤来尼弗迦德士兵,原来他与帝国的关系相当不错。帝国士兵迅速宣判那人有罪,并判处死刑,立即执行。真是严酷的正义,或者其中只有严酷?
Геральт привел поджигателя к Вилли. Тот же вызвал нильфгаардских солдат, с которыми, как оказалось, он пребывал в полном согласии. Имперцы быстро определили вину, вынесли приговор и немедленно привели его в исполнение. Торжество справедливости свершилось. Может быть, даже излишнее торжество.
пословный:
纵火 | 火者 | ||
1) поджигать, пускать огонь; поджог
2) арт. огонь в глубину
|