绑定安威玛尔绊
_
Остановиться в Старой Наковальне
примеры:
嘿!我之前应该把这可口的热酒交给安威玛尔的德南·弗卡特,现在我终于想起来该把东西送过去了!但是我肯定没法在酒变凉之前把酒送给他!
Я уже давно должен был доставить эту отличнейшую жгучую бражку в Старую Наковальню Дарнану Мехорезу, да только сначала мне нужно было завезти немного Грелину. Боюсь, к тому времени, как я доберусь до Старой Наковальни, остынет бражка-то!
你看起来挺灵敏的,也许你能……这杯热酒只能保温5分钟,而且德南要的可不是冰镇热酒,所以你一定要赶快!安威玛尔就在这里的东北面,那个在山壁上凿出来的大洞里。
Ты на ногу полегче моего будешь, как я погляжу; вот я и подумал... эта кружка останется горячей еще минут пять, а Дарнан вовсе не охлажденную бражку заказывал, – не пиво, чай! – так что отправляйся-ка ты в путь. Старая Наковальня – это такое поселение в скалах к северо-востоку отсюда.
пословный:
绑定 | 定安 | 威玛 | 尔 |
1) привязка (напр., аккаунта к номеру телефона); привязать
2) rigging (в анимации)
|
1) Динъань (уезд в провинции Хайнань, КНР)
2) Динъань (государство, существовавшее в середине X века на месте Позднего Бохая на территории современной провинции Гирин)
|
вм. 魏玛
Веймар (город в Германии)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
绊 | |||
I сущ.
1) аркан; путы
2) узда; шлея, повод
II гл.
1) стреножить, связать
2) споткнуться о...
|