绑票
bǎngpiào
похищать (людей с целью получения выкупа)
bǎngpiào
похищать людей; киднаппохищение людей с целью получения выкупа
bǎng piào
<绑票儿>匪徒把人劫走,强迫被绑者的家属出钱去赎。bǎngpiào
[kidnap (for ransom); hold (kidnap, seize) for ransom] 匪徒劫走人质以强迫其家属等拿钱赎回
bǎng piào
歹徒掳人勒赎。
如:「富商大贾们总是害怕成为被绑票的对象。」
bǎng piào
to kidnap (for ransom)bǎng piào
kidnap (for ransom)bǎngpiào
kidnap (for ransom)
说不定他被绑票了。 He could have been kidnapped.
掳人勒赎。
частотность: #45754
в русских словах:
киднапнуть
诱拐, 绑架, 绑票(儿童等)
киднеппер
绑票者 bǎngpiàozhě, 绑架儿童者 bǎngjià értóng zhě
синонимы:
примеры:
绑票的人用一根绳子把这孩子勒死了。
The kidnapper strangled the child with a piece of string.
绑票儿
kidnap (for ransom)
说不定他被绑票了。
он, возможно, был похищен.
联邦内许多绑票案都是学院做的。至于原因?谁知道呢。
Многие похищения в Содружестве дело рук Института. Для чего? Кто знает...
说到“最近干啥事”的类别,大概就是绑票,歼灭几个聚落,还有进行令人发指的生物工程实验。
Из последнего похищения, истребление целых поселений, кошмарные биоинженерные эксперименты.