结局悲惨
_
кончаться несчастным образом
примеры:
结局悲惨的恋爱
злосчастная любовь
悲惨的结局
трагичный исход
面对你的悲惨结局吧。
Встречай трагический финал...
迎来了最终的悲惨结局。
погибает от удара током.
猎人岭最后一名幸存村民的悲惨结局。
Вот так трагически оборвалась жизнь последнего обитателя Пустоши Охотника.
夹在两种不死形体之间,这结局比死去更悲惨。
Попасть в ловушку между двумя формами не-жизни — участь куда хуже, чем простая смерть.
没错!就是哥布林!现在我们两个悲催的哥布林就要走向英年早逝的悲惨结局了...
Точно! Гоблин! А теперь мы, два грустных гоблина, плывем навстречу безвременной смерти...
拜托了,$p,你能帮我修好锤子,并向那些造成今日悲惨结局的人复仇吗?
Прошу тебя, $p, помоги мне починить молот и отомстить тем, кто в этом виноват!
在麦格尼国王的辅导下,我本该成为一名强大的战士。然而事与愿违,我目睹了他的悲惨结局。
Я думал, что король Магни поможет мне стать могучим воином, но вместо этого оказался свидетелем случившейся с ним трагедии.
一切都完了; 可悲结局
кайкки лоппу
我们的下一个顾客,杰克·亚当,并不像哈瑞那样好对付。他整天都在和他那群强壮的海盗朋友们一起喝酒。这次我们不要使用武力,因为使用武力的话对你来说结局会很悲惨。
Наш следующий клиент, Джек Адамс, не такой простак, как Гарри. Он целыми днями выпивает в компании своих дружков – матерых пиратов. Силой тут действовать нельзя – можно пострадать.
这名猎魔人名叫杰隆,而他接下的猎魔委托实际上只是诱他上当的陷阱。杰隆的父亲只想找回自己的儿子,希望当初抛弃父母的儿子能回到身边。但问题是,杰隆相当鄙视自己的父亲,因为他口口声声为儿子着想,却事实上是个残忍的疯子。两人会面的结局相当悲惨。虽然杰洛特因此凑齐了狮鹫学派的宗师级图纸,但他也学到一个教训:意图再好也可能会导致悲惨的结局。
Ведьмака звали Джером, а заказ на чудовище был только предлогом, чтобы заманить его в форт. Отец Джерома хотел просто вернуть сына, который много лет назад отвернулся от семьи. Проблема была в том, что сын ненавидел отца, который, несмотря на свои добрые намерения, был жестоким безумцем. Ни для кого из них эта встреча не закончилась ничем хорошим, и когда Геральт уже собрал все чертежи Школы Грифона, его одолели мрачные мысли: дорога в ад вымощена благими намерениями.
пословный:
结局 | 悲惨 | ||
горестный, трагический; жалкий, несчастный
|