结束营业
jiéshù yíngyè
прекращение деятельности, прекращение деятельности хозяйствующего субъекта, закрытие предприятия
примеры:
本店今天已经结束营业了,明天请早。
Наш магазин уже закрыт на сегодня, приходите завтра пораньше, пожалуйста.
那么好吧!我结束营业,但请别告诉任何人,我求你。
Ох, ладно, ладно! Я прикрою лавочку, только не говори ему, умоляю!
在浮港的小镇广场上,杰洛特遇到一些居民正抗议店老板贩售可疑药草。如同您所知道的,狩魔猎人与药草商总是彼此嫌恶,但在这样的情况下事情反而有些棘手。抗议带头者-马帝达‧萨宝希望杰洛特能让店老板结束营业。
На рынке Флотзама Геральт встретил жителей, которые гневно обвиняли одного лавочника в продаже подозрительных трав. Как вы знаете, ведьмы и знахари, занимающиеся травничеством, всюду сталкиваются с неприязнью. Но в этом случае дело принимало совсем другой оборот: Матильда Шабо, которая возглавила протестующих, попросила Геральта положить конец торговле благовониями.
工作日结束;营业日结束;下班;打烊
окончание рабочего дня
пословный:
结束 | 营业 | ||
1) закончить[ся], завершить; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|
1) предприятие, дело, промысел
2) вести дело, производить операции, действовать, работать
|