给予建议
jǐyǔ jiànyì
давать рекомендацию, давать совет
примеры:
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
克拉科会给予他们建议,但并没有真正下达过命令。
Кодлак наставляет их, но приказов он не отдает.
给予投资者的建议是以利率将继续下降这一点为前提的。
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
确实,有人建议我们对两方给予完全相同的回应,这会被每一方都理解成对他们的支持。
Кто-то даже предлагал в шутку послать одинаковый ответ обеим и посмотреть, как они его переделают на свой лад.
感谢纽柏伊的的协助,狩魔猎人毫发无伤地潜行上船,而他曾经给予掠夺者的建议现在救了他自己的性命。
Благодаря помощи молодого рубайлы ведьмак проскользнул на корабль незамеченным. Так мудрый совет не доверять фальшивому талисману спас жизнь еще и Геральту.
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
逃离地牢後,杰洛特遇到了你绝对猜不到的人-纽柏伊。掠夺者想起狩魔猎人的建议救了他一命,因此给予慷慨的回报。他愿意引开阻挡前往弗农.罗契船只之路的守卫。
Выбравшись из подземелья, Геральт наткнулся... угадайте на кого? На молодого рубайлу. Громила был уверен, что совет ведьмака спас ему жизнь, и отблагодарил добром за добро. Он согласился отвлечь стражников, стоящих на пути к кораблю Вернона Роше.
我建议给它命名为‘加斯顿的狗屁三明治’,这就是我的看法。
Предлагаю назвать его „Гастонов сэндвич с говном”, вот как мне.
пословный:
给予 | 建议 | ||
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
|