给我上
gěi wǒ shàng
воен. за мной! В атаку! (команда)
примеры:
给我上了一课
преподал мне урок
你谁啊,给我上一边儿去!
Ты кто такой? Пошел вон отсюда!
给我备上马!
оседлай мне коня!
给我拿上来。
Bring it up to me.
给我标上吧。
Да, хочу.
马上给我滚。
Убирайтесь отсюда.
给我剑柄。马上。
Давай мне рукоять. Сейчас же.
马上给我走开。
А теперь - убирайся!
给我到地上来!
Сбивай его!
给我马上回来!
А ну живо вернись сюда!
晚上给我挂个电话
звякни мне вечерком
给我滚出去。马上。
Убирайся из моего дома. Сейчас же.
我给他一记上钩拳。
I caught him with an uppercut.
她给我端上一杯咖啡。
Она принесла мне чашку кофе.
妈妈给我手贴上了创可贴。
Мама наклеила на мою руку пластырь.
把盔甲给我,马上。
Немедленно отдай мне броню.
给我上啊守卫!战斗!
Стражи, сюда! К бою!
喂!你!马上给我住手!
Эй ты! А ну, стой!
给我转过来,马上。
Поворачивай. Хватит.
我要求你马上给我补偿!
Я требую удовлетворения! Немедленно!
来,高兄,我给你满上!
Давай я тебе ещё налью, старина Гао!
又给我加上了两个角色
подвалитьило мне еще две роли
你穿不上的,给我吧。
Дай сюда. Она тебе явно мала.
请在信里给我写上住址。
Please address the letter for me.
你先给我垫上,以后再还你。
Would you mind paying for me? I’ll pay you back later.
一路上他用灯给我照亮
Он мне всю дорогу светил фонарем
请给我的面包涂上奶油。
Please butter my bread.
子弹上膛,给我目标吧。
Я готов к бою. Только дайте цель.
我一拿到钱就马上给你。
Я заплачу, как только будут деньги.
他上月给我写来一封信。
He wrote me a letter last month.
他在电话上给我法律咨询
он дал мне юридическую консультацию по телефону
行。走吧,别给我惹上麻烦。
По рукам. А теперь живо отсюда, не то передумаю.
拜托你,给我闭上你的鸟嘴!
Ах ты дрянь! Закрой хлеборезку!
临时给我增加任务,让我忙上加忙了。
Он мне поставил экстренную задачу, я теперь очень занят.
天上的鸟儿会给我打暗号。
Угадал по полету птиц.
交给我,干净的水马上来。
Хорошо. Я обеспечу вас водой.
兄弟们,拿起武器,给我上!
Снарядите этого Бугая и тащите его сюда!
我可以给这些冒牌货上上课。
Я этих выскочек еще проучу.
给我带一块印记石来。马上。
Принеси мне сигильский камень. И быстро.
你会屈服于我!你会穿上我给你的外表!
Ты покоришься мне! Ты примешь обличье, какое я скажу!
我们话还没谈完。给我马上回来。
Мы еще не закончили разговор. Вернись немедленно.
嘿,嘿。别扯上梅森。再给我几天。
Эй, эй! Не надо Мэйсона беспокоить. Мне просто нужна еще пара дней.
一路上给我们买单的冤大头。
Богатенький придурок, который заваливал нас деньгами.
告诉汤姆今天晚上给我回电。
Tell Tom to call me back this evening.
听见没有,给我马上进屋去!
А ну домой. Живо.
给我马上带那东西离开舰桥。
Советую убрать эту тварь с мостика как можно скорее.
给我坐上垂直飞行机,战士。
Живо садись в винтокрыл, солдат.
上司派给我们一个紧急任务。
The boss gave us a rush job.
我还没有给我的论文加上脚注。
I have not yet footnoted my dissertation.
对,我知道。匕首给我,我马上回来。
Знаю. Давайте-ка стилет... Сейчас вернусь.
鼓起勇气,给我站到平台上。
Возьми себя в руки и вставай на платформу.
你在信上给我带一笔,问你父亲好。
Передай в письме от меня привет твоему отцу.
趴下!现在马上给我趴在地上!我是猪猪女侠!
лечь на землю! лицом В пол! живо! это мусорка!
上天派了个狩魔猎人来给我们!
Боги послали нам ведьмака!
不行,还给我,我马上就要弄断了。
Нет, отдай, я только-только собрался отрезать.
站到平台上就好。剩下的交给我。
Встаньте на платформу. Остальное сделаю я.
给我振作点,马上向我报到,战士。
Соберись и сразу доложи мне, солдат.
我上大学期间,我叔叔给了我很多钱。
My uncle gave me a liberal amount of money during my college years.
你给我将那件破烂从桌上拿开!
Get that junk off the table, will you!
住手!喂!都给我出去!巨魔快上啊!巨魔!巨魔!
Хватит! Эй! Все сюда! Тролли! ТРОЛЛИ! ТРОЛЛИ!
我给你一些钱,你回来婚礼上吧。
Ты получишь от меня дополнительные деньги и пойдешь на свадьбу.
找到圣物后马上把它带回来给我!
Как только найдешь пику, неси ее мне!
把清单上所列的东西带回来给我。
Вот тебе список материалов, когда раздобудешь все, возвращайся ко мне.
今天上午医生给我做了身体检查。
The doctor gave me a physical this morning.
你浪费我够多时间了,马上给我滚!
Хватит уже время попусту терять. Уходи.
众神在上,求你们把孩子还给我!
Боги... Верните мне ее!
给,拿上我的钥匙,把我的机甲弄回来。
На тебе ключи, приведи их обратно.
他把书寄给我,还附上了一封信。
He sent me the book, together with a letter.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
给 | 我 | 上 | |
2) ему, ей, им, мне |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|