绝俗离世
_
远离世俗, 超脱尘世。 文选·王·圣主得贤臣颂: “何必偃仰诎信, 若彭祖呴嘘, 呼吸如乔松, 眇然绝俗离世哉! ”亦作“绝世出尘”。
примеры:
倍世离俗
отвернуться от мира и уйти от его суеты
要是我能脱离世俗就好了,日常生活总是令人烦忧。
Ах, если бы не нужно было тратить время на эти обыденные ежедневные обязанности...
要是我能脱离世俗就好了,柴米油盐的日常生活总是一再打搅我。
Ах, если бы не нужно было тратить время на эти обыденные ежедневные обязанности...
确实。听我说,我已经找到了那恶魔的本源位面。我们这类人中不少都会有这么个地方,一个远离世俗的安静地方,可以...一个人待着。尤其当一个人还捕获了那么多~嗯哼~灵魂,就更需要这么个地方了。
А то. Видишь ли, я нашла собственный мир нашего демона. У многих из нас есть тихое местечко вдали от проторенных троп, где можно... побыть одному. Наедине, так сказать, со всеми плененными душами.
пословный:
绝俗 | 离世 | ||
1) поставить себя над мирской суетой; жить не по общему шаблону
2) уйти от мирских забот
|
1) умереть, скончаться
2) удалиться от мира
|