绝对不相信
juéduì bù xiāngxìn
совершенно не верить
примеры:
他绝对不相信坤诺有武器。也许这是他期望的最好结局?
Нет ни единого шанса, что он поверил, будто Куно вооружен. Возможно, для него это наилучший выход?
绝对不能相信男人和狗。
Мужу и псу не показывай жопу всю.
相信我。绝对不会发生这种事。
Поверь мне, до этого точно не дойдет.
不,不,我肯定是这边。我绝对相信是这边。
Нет, я уверен, что надо сюда. Я совершенно уверен, что нам сюда.
绝对,绝对不要相信女人!记住这个!
Бабе никогда веры давать не следует! Запомни!
我家孩子绝对不会相信你的故事。
Мои дети не поверят, когда я буду рассказывать им про вас.
欢迎!你绝对不会相信发生了什么事。
Добро пожаловать. Ты не поверишь, что случилось.
相信我,我绝对不是故意的。我只是……失控了。
Поверь мне, я не хотел этого делать. Я просто... не сдержался.
没有!绝对没有,相信我,绝对没有!要再来一次,我绝对受不了了…
Нет! Вовсе нет, поверь мне! Покажись она тут ещё раз, я бы не выдержал...
相信我,那绝对不是故意的。我只是……失控了。
Поверь мне, я не хотел этого делать. Я просто... не сдержался.
你绝对不会相信的!雷吉那德的雕像…残了!
Ты не поверишь... Статую Режинальда... испортили!
我真不敢相信,我们真的赢了!没了你绝对办不到,谢谢。
Поверить не могу мы победили! Без тебя бы мы не справились. Спасибо!
相信我,绝对合您胃口。
Поверь, это пойдет тебе на пользу!
好吧,我尽量。我还会记得绝对不要再相信画家的话。
Постараюсь. А еще постараюсь запомнить, что художникам верить нельзя.
嗯…我相信它绝对拥有魔法。
Хм-м... Магия в нем есть. Без сомнения...
核聚变核心绝对够用,相信我。
Этот ядерный блок решит все наши проблемы, вот увидишь.
总之,如果事情是真的……我相信兄弟会绝对会不高兴。
В общем, если это правда.... Тогда... э-э... Братству это наверняка не понравится.
全体船员都绝对相信船长的判断。
The crew had implicit faith in the captain's judgment.
怎么可能!我不相信!你肯定是作弊,绝对是!你肯定是用巫术让我混乱!
Не может быть! Так не должно быть! Ты точно жульничал. Наложил на меня чары!
最新消息是……天哪,你们绝对不会相信……但我发誓这是真的……
Последняя новость... О боже, вы мне не поверите... Клянусь, это правда...
嘿,我知道很多赌客是绝对不会相信你说的话,不过,我知道你想说什么。
Ха. Многие букмекеры с тобой не согласятся. Но я понимаю, о чем ты.
这个计划绝对靠谱。相信我,没错的。
В этот раз все будет в ажуре. Просто доверься мне.
我不相信。警察出现在这里,收集签名——绝对跟工会脱不了干系。
Что-то не верится. Заявляется полиция и начинает собирать подписи — без профсоюза здесь не обошлось.
初次见面的时候,我对你能力并不确定。我现在相信,你绝不会让我失望。
А я ведь еще сомневалась в тебе, тогда, в начале... Но теперь знаю – ты не подведешь.
绝不要相信佣兵。
Нельзя доверять наемникам.
真不敢相信!我们赢了!没了你就不可能成功,我们绝对不会忘记这份恩情。
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы не справились, и мы об этом не забудем.
我相信你们,绝对能做出最美味的配菜的!
Я верю в вас, ребятки! У вас всё получится.
你可以相信他的衣着品位,绝对没问题。
You can trust his unerring taste in cloths.
我也是个核口可乐迷,所以你绝对可以相信我。
Я тоже фанатею от "Ядер-Колы", так что мне-то можно довериться.
真不敢相信!我们赢了!没了你就不可能成功。义勇兵来救了我们,我们绝对不会忘记。
Даже не верится! Мы победили! Без твоей помощи мы бы ни за что не справились. Минитмены пришли нам на выручку, и мы этого не забудем.
女孩的弟弟相信她绝对不会自愿在妓院工作,他坚信她一定是受到法术控制…
Брат этой девушки считает, что она по своей воле никогда бы не стала работать в борделе. Он думает, ее околдовали...
我绝对相信你的直觉。我的直觉,不如这么说吧,多年独处之后都已经生锈了。
Я доверяю вашей интуиции. Моя, если можно так выразиться, атрофировалась после столетий одиночества.
啊,我是红卫人,我相信你已经注意到了。虽然和你不太相像。哼、没错,和你绝对不像。
Ну, я - редгард, думаю, это очевидно. Но не такой, как ты. Хмф. Точно не такой, как ты.
我100%撑恐怖驼鹿。我∗绝对∗相信它的存在。
Я на 100 % за страхолося. ∗Абсолютно∗ верю, что он существует.
可能有点难找,但我相信你绝对没问题的!
Это будут непростые поиски, но я уверена, что ты справишься.
当然不是啊,我说的话你绝对不能相信。你没听过吗?我是家里最疯癫的那一个。
Нет, конечно. Нельзя верить всему, что я вам говорю. Я же сумасшедшая, понимаете?
抱歉,孩子。但我真的不知道。天眼并非时时刻刻都很清楚。但相信我,绝对不是掠夺者。
Прости, я больше ничего не знаю. Видения не всегда ясны. Но одно могу сказать тебе точно это не рейдер.
呃,相信我,你绝对需要。少了那枪,你别想走出这里。
О, поверь мне, нужна. Без нее тебе отсюда не выбраться.
我相信答案绝不仅只于此。
Я сама считаю, что этим все не ограничивается.
真的没必要摆出这种卑鄙的态度。首先我就不会像那样抛弃你。你绝对可以相信我。
Оставь это притворство. Я вот, например, никогда тебя не оставлю. На меня всегда можно положиться.
这不是什么保留意见,是在找借口。我相信你绝对找得到她,只要你下定决心就办得到。
Отговорки, мой друг. Я уверен: стоит тебе захотеть, ты найдешь ее без труда.
可我们拥有圣洁信仰的人必须相信她的智慧!我们必须相信,她并不是随意地挑选迷失者,绝对不是!
Но мы, Непорочные, должны верить в ее мудрость! Мы должны верить, что она выбирает имена заблудших не случайно!
如果你喜欢挑战,我相信这项工作绝对非常适合你。
Если ты не боишься трудностей, у меня есть работа, которая, думаю, как раз тебе подойдет.
所以我也绝对相信你们为此准备一个完美的谎言…
Значит, над ложью, которую вы для меня приготовили, вы тоже хорошо потрудились...
你绝对不会相信!听说有人溜到雷吉那德·朵布雷的雕像旁,凿下了他的…宝贝!
Не поверишь! Говорят, кто-то отломал с памятника Режинальду де Обрэ... достоинство!
我绝不会相信这些矮人。攻击!
Ни на грош нет у меня доверия к этим гномам. В атаку!
兄弟,相信信仰的力量!坚持它,运用它,感受它。我保证它绝对有用。
Вера не подведет тебя, брат! Держись за нее. Используй ее. Чувствуй ее. Увидишь, это пригодится.
姐妹,相信信仰的力量!坚持它,运用它,感受它。我保证它绝对有用。
Вера не подведет тебя, сестра! Держись за нее. Используй ее. Чувствуй ее. Увидишь, это пригодится.
你绝对有权利感到不快,但你一定要相信我,我说我不知情真的是实话。温特末日专案是我的宝贝。
Ты вправе злиться на меня, но ты должен мне поверить, что я об этом и понятия не имел. Операция "Смерть Уинтеру" это мое детище.
你绝对不会相信我看到了什么!有两只螳螂妖在里面对打,用强大的魔法互相攻击。
Ты не поверишь, что мне довелось увидеть! Два богомола сражались друг с другом, швыряясь смертоносными заклинаниями.
坤诺知道这些破事。最恶劣的梦都是跟婊子有关的——你绝对不会∗相信∗坤诺梦到的那个C……
Куно это знакомо. В кошмарах всегда снятся суки. Ты ∗не поверишь∗, какая хуйня снится Куно про Ку...
没错,老板兼整个镇的镇长。相信我,绝对不要让他留下坏印象。喔……还有离他的保镖远一点。
Да. Владелец. И мэр этого треклятого городка. Поверьте мне, его лучше не злить. И держитесь подальше от его телохранителя.
小与大是相对的,不是绝对的。
Большой и маленький - понятия относительные, а не абсолютные.
表示你绝不是一个相信净源导师的人。
Сказать, что вы никогда не доверяли магистрам.
如果你觉得可以接受的话,就跟我说一声。我会收取一点费用,不过你要相信我,这绝对物超所值!
Если это тебе подходит, вернись ко мне, когда будешь <готов/готова> к полету. Я, конечно, возьму с тебя немного денег, но поверь, оно того стоит!
你看到了,是吧?你是对的,作为一位秘源猎人,我不应该这么做。相信我:偷窃是骑士团所绝不允许的。
Заметил, да? Ты прав, искатели Источника не должны так поступать. Поверь, в нашем ордене нет места воровству.
我会坚定不移地守护她!在证明她有罪的确凿证据摆到我面前之前,我绝对不会动摇。而且我相信这样的证据并不存在。
И охранять ее буду до тех пор, пока не увижу абсолютных доказательств ее вины. А, по-моему, таких доказательств не существует.
你已经伪装好了,我也相信你绝对忠诚——是时候向你的新主子报告了。
Теперь, когда у тебя есть маскировка, а у меня гарантии твоей преданности, пора предстать перед твоим новым господином.
他们说考拉害死了他们的一个同伴,但是我不会相信这种事。考拉是一个忠实又听话的伙伴,没有我的命令她绝对不会出手。
Говорят, что она погубила кого-то из их товарищей, но я отказываюсь в это верить. Кора – верный и исполнительный спутник, она никогда не станет нападать без моего приказа.
相信我,他绝不是因为善心大发才这样做。
Он делает это не бескорыстно.
我相信你绝对有其他事要忙,但我们发现有另一名合成人陷入了危险。
Даже не сомневаюсь, что у тебя и так дел хватает, но мы получили координаты еще одного синта, попавшего в беду.
我相信。我之前待的地方是墙上的洞穴,这里绝对好多了。上个地方可真的是墙上的一个洞而已。
Да, здесь намного лучше, чем в последней дыре, в которой я был. Это буквально была дыра. В стене.
即使有人记得有这座遗迹,也搞不清楚它的范围有多大,伸延到哪里。我绝对相信不会有人在那里派驻守卫…
Даже если кто-то помнит, что руины существуют, никто не знает, куда они простираются. Тем более никому не придет в голову ставить там стражу.
你知道她的战斗技巧有多厉害吗?那小妮子绝对能照顾自己,相信我。
Ты хоть представляешь, как она дерется? Девочка сумеет о себе позаботиться, уверяю тебя.
请相信我,我平时绝不会用这么模棱两可的说法!
Пожалуйста, поверьте мне! Обычно я не выражаюсь так неопределённо!
是啊,没什么大不了的,别他妈太在意。最恶劣的梦都是跟婊子有关的——你绝对不会∗相信∗坤诺看见的那个C……
Ага. Не ссы, ничё страшного. В кошмарах всегда снятся суки. Ты ∗не поверишь∗, какая хуйня снится Куно про Ку...
她也许会把你的东西给点着,但我相信她绝对是德拉诺这一边最出色的法师。
Она, конечно, может подпалить тебе что-нибудь ненароком – но лучше волшебницы по эту сторону Дренора мне не встречалось.
我相信港口那些臭虫绝对做得出这种事。为了活下去,他们∗什么∗都愿意做。
Не удивлюсь, если убийцами окажутся эти говнюки из порта. Они готовы ∗на все∗, лишь бы удержаться.
“你说怎么了,是什么意思?这是他妈的好事啊。”他看起来有些吃惊。“你绝对不会相信,坤诺从那个卡车里弄到了什么”。
В смысле, что за пробка? Всё нормас. — Вид у него удивленный. — Куно с этой пробки столько классной херни поимел...
我知道你心情很差,但请你相信我。尼克·瓦伦坦绝对不会抛下需要帮忙的人不管,这在联邦来说算是有情有义了。
Я понимаю, что вы расстроены, но доверьтесь мне. Ник Валентайн никогда не бросает дело. Это в Содружестве чего-то да стоит.
我使他相信了他不对
я убедил его, что он не прав
你绝对不会相信的。就是啊,我狂欢了一晚上之后醒来,发现自己身上只包了一层机器人冷却剂……其他什么都没穿……
Ты не поверишь. Просыпаюсь я как-то после ночи отрыва, а на мне слой хладагента... и больше ничего...
那家伙沉迷酒色…老巫妪对他言听计从,想方设法讨好他。我相信他绝不会错过这个机会,一定会去秃树山参加女巫夜会。
Он любит плотские забавы - вино, секс... Ведьмы ублажают его, а это питает его самолюбие. Я уверена, что он не упустит возможности и появится на Лысой горе в ночь шабаша.
噢,不,不行,绝对不行!我不会听你信口污蔑我!
Хо-о-о! Вот уж нет! Я себя обижать не позволю!
更别提其他有趣的小玩意了,那些我也有。帮我的忙,我们就可以做生意。相信我,我绝对会派上用场。
Не говоря уже о всяких разных веселых штучках. Они у меня тоже есть. Если поможешь мне, будем сотрудничать. Поверь мне, я очень полезный друг.
我见过很多,也受过很多伤害,但我绝不相信,所有这一切毫无价值。
Я много видела, да и боли вынесла немало. Но даже на секунду не поверю в то, что все это зря. Вот это вот все.
[直义] 瞎子说: "我们看看再说吧."
[释义] 结果如何, 到时候会明白的.
[用法] 对某人确信的事物表示不相信,表示怀疑时开玩笑地说.
[参考译文] 绝对不会.
[例句] Устин поравнялся с Давыдовым. - Ну, председатель, держись за землю! Зараз устроят тебе бабы вторую выволочку!... - Слепой сказал: «Посмотрим!» - бодро от
[释义] 结果如何, 到时候会明白的.
[用法] 对某人确信的事物表示不相信,表示怀疑时开玩笑地说.
[参考译文] 绝对不会.
[例句] Устин поравнялся с Давыдовым. - Ну, председатель, держись за землю! Зараз устроят тебе бабы вторую выволочку!... - Слепой сказал: «Посмотрим!» - бодро от
слепой сказал: «посмотрим»
你是对的,我不相信你。
Ты была права. Я тебе не верю.
你很走运,我是这方面的专家。只要你相信我,我绝不会让你陷入危险。
К счастью для тебя, я настоящий специалист в этой области. Пока ты мне доверяешь, тебе ничего не грозит.
对不起,但是这需要绝对的信任。拜托...
Извини, но это требует абсолютного доверия. Прошу...
没错。猪头要像个男人一样承受。对你来说是好事。婊子总是想用∗身体∗武器来伤害你。∗婊子∗的风格——你绝对不会∗相信∗坤诺梦到的那个C……
Так-то. Легавый ведет себя как мужик. Молодца! Суки всегда пытаются достать тебя ∗психическим∗ оружием. Как ∗психические∗. Ты ∗не поверишь∗, какая хуйня снится Куно про Ку...
就在这时,女警官插话了:“我相信他是某个官僚安保特遣队的一员。”“绝对他妈的不可能!”红发有些慌乱。“他是怎么做到的?”
«Да работает в службе безопасности у одного бюрократа», — вмешивается женщина. «Да ладно! — удивляется рыжий. — Как он это провернул?»
<name>,放心吧。我正在构思一个大计划!绝对震撼!你相信我,照我说的去做准没错。
Не волнуйся, <имя>, нас ждет нечто потрясающее! НЕВЕРОЯТНОЕ! Ты просто слушай меня и делай так, как я тебе скажу.
要是他们不相信他,他们会对他怎样?
Suppose they did not believe him, what would they do to him?
报告上是这么写的。难以相信。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但一般来说你应该要逃得远远的,而不是跟他们硬碰硬才对。
В отчете так и написано. Даже не верится. Я обеими руками за уничтожение охотников, но любой разумный человек предпочтет уклониться от схватки с ними.
“∗警探∗,”他一字一句道。“管控好你的情绪。我们完成了∗本职工作∗,而这绝对不会是这起案子的最低点……相信我。你不能被这种事击垮。”
∗Детектив∗, — четко произносит он. — Держите свои эмоции под контролем. Мы делали свою ∗работу∗. Во время этого расследования нас ждут вещи и похуже, поверьте... Не позволяйте себя сломать.
完全没问题。去找那些姑娘们聊聊吧——我保证她们一定会使出浑身解数,相信我,你绝对会爽翻的。
Разумеется. Поговорите с девочками - уверена, они сделают все, что в их силах. Они такие затейницы, знаете.
哈维手里一枚瓶盖都没有,但如果你乖乖听我说,相信我,你绝不会失望。
У Харви ни гроша за душой, но если ты меня послушаешь, поверь, без награды не останешься.
пословный:
绝对 | 不相 | 相信 | |
абсолютный; совершенно; категорический, решительный; позитивный; полный; сплошной; чистый; филос. абсолют
|
не... друг с другом
|
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
|