绝对性
_
absoluteness
абсолютность
absoluteness; absoluteness
в русских словах:
абсолютность
绝对性
безусловность
绝对性
примеры:
绝对收敛(性)
абсолютная сходимость
绝对(初)稳性
абсолютный остойчивость
绝对稳定(性)
абсолютная устойчивость
它绝对是雌性。
Это точно была самка.
绝对(放射性)活度测定法
метод измерения абсолютной активности
(空)气动(力)性能绝对最大值, 升阻比绝对最大值
абсолютный максимум аэродинамического качества
我绝对不会把自己性命攸关的事交给别人。
Я ни за что не буду касающиеся меня вопросы жизни и смерти поручать другим людям.
遗传多样性是一个你绝对想不到的微妙现象。
Генетическое разнообразие - очень хрупкое явление, а вы с этим совершенно не считаетесь.
没错,这个男人绝对是个同性恋,我亲眼见过这样的人。
Да, этот парень определенно из гомиков, видал я этих гомиков собственными глазами.
卡在一起了。按钮。隧道。无底坑。一切,这绝对具有爆炸性。
Свалил все в кучу. Кнопки. Воронки. Бездонные дыры. В нем есть все. Бомба, а не тест.
无论我觉得某人有多该死,我都绝对不会夺走无辜人类的性命。
Я никогда не лишаю жизни невинных существ, как бы мне ни казалось, что они это заслужили.
经理化检验证实:使用该器无放射性污染,对人体绝对无毒无副作用。
Physical and chemical tests verify that this Recovery Device has neither radioactive pollution nor toxic side effects.
我跟你用性命保证,要是核弹以前就有这些肉袋,绝对没人会跷课。
Если бы детей тут до войны так кормили, никто бы из них не стал бы прогуливать школу.
我对这种蠢事的耐性快到极限了。我能忍受疯狂,但是失败?绝对不行。
Его выходки скоро истощат мое терпение. Я готова мириться с безумием, но неудачники мне не нужны.
柔软,有弹性,来自上好的野兽尸体,这根皮筋绝对会满足您的一切需求。
Заботливо вытянутая из кого-то другого и доставшаяся вам, эта упругая и прочная жила обязательно пригодится.
她的性格可能不怎么温和,甚至有点粗暴,但她绝对是一个值得信赖的人。
Слов она не выбирает, но можешь верить ей без опаски.
这根筋柔软且有弹性,它源自上好的野兽内脏,绝对会满足您的一切需求。
Заботливо вытянутая из кого-то другого и доставшаяся вам, эта упругая и прочная жила обязательно пригодится.
我是说,那可能会花掉数月……甚至数年去算出个中的差别。但那绝对是个革命性的概念。
Конечно, на просчет дифференциалов уйдут месяцы... или годы. Но это же научный переворот.
如果我个性模式关闭,我身为“亚达”的所有美好回忆都会丧失。我绝对不要忘记那些事。
Если отключить матрицу характера, все хорошие воспоминания о том, как я была "Адой", исчезнут. Я не хочу их потерять.
现在是十三世纪了。女性去上学院才不是为了找丈夫,是为了学习知识、追逐兴趣。这就是你的目的,你母亲绝对会肯定这点的。
Во-первых, на дворе тринадцатый век. Девушки идут учиться не для того, чтобы отхватить себе мужа, а чтобы развиваться и заниматься тем, что им нравится.
“但是要用没有威胁性,而且绝对合法的方式,”另一个人飞快地补充了一句,然后对着朋友小声嘀咕了几句。
«Но в совершенно не угрожающем и полностью легальном смысле», — быстро добавляет второй и что-то шепчет своему другу.
「自发性」的暴动,去他的…罗列多置身事外,由他手下的恶棍去煽动暴民。我看到不少穿着平民衣服的士兵站在前头,但你绝对找不到任何对罗列多不利的证据。
Словом, "спонтанные" взрывы ненависти. Лоредо как будто ни при чем и умывает руки, а его головорезы распаляют народ: я видел несколько солдат в штатском во главе толпы. И ничего ты ему не предъявишь...
пословный:
绝对 | 性 | ||
абсолютный, категорический, решительный, позитивный, полный, сплошной; чистый; филос. абсолют; категорически, совершенно
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|
начинающиеся:
绝对性不育
绝对性失水
绝对性实体视差
绝对性心律失常
绝对性斜视
绝对性白细胞增多
绝对性的
绝对性的要求
绝对性眼球突出测量
绝对性瞳孔麻痹
绝对性红细胞增多症
绝对性视差
绝对性调节
绝对性质
绝对性质, 同蕴性质
绝对性贫血
绝对性阳萎
绝对性隐斜视
绝对性青光眼
绝对性高钙尿
похожие:
绝对我性
绝对活性
绝对理性
绝对线性
绝对特性
绝对灵性
绝对毒性
绝对专有性
绝对渗透性
绝对专一性
绝对连续性
绝对平行性
绝对线性度
绝对特效性
绝对感受性
绝对多样性
绝对均匀性
绝对确定性
绝对弹性体
绝对流动性
绝对存在性
绝对反应性
绝对活性度
绝对刚性板
绝对可靠性
绝对单调性
绝对可积性
绝对稳定性
绝对可和性
绝对收敛性
绝对特异性
绝对特应性
具有绝对性
绝对放射性
绝对对称性
绝对精确性
绝对完备性
绝对可加性
绝对免疫性
绝对放射性法
时空的绝对性
绝对拓扑性质
绝对变性反应
绝对不稳定性
绝对的普遍性
绝对线性动量
绝对无变应性
绝对无反应性
绝对弹性撞击
绝对不精确性
绝对不可靠性
绝对不可约性
绝对刚性构件
绝对刚性构筑物
绝对非弹性碰撞
绝对不变性原理
绝对刚性结构物
广义绝对连续性
级数绝对收敛性
积分绝对收敛性
一致绝对连续性
绝对稳定性准则
绝对稳定性限度
绝对稳定性判据
绝对男性不育症
积分的绝对收敛性
绝对加性的集函数
绝对中性粒细胞数
级数的绝对收敛性
绝对收敛绝对收敛性
绝对嗜中性细胞计数
嗜中性细胞绝对计数
绝对期先天性青光眼
绝对连续加性集函数
绝对放射性活度测定法
傅里叶级数的绝对收敛性
绝对可加的, 绝对加性的