绝非对
juéfēi duì
абсолютно неправильно
примеры:
报酬可是绝对非常丰厚喔!
Плачу за риск!
食谱非常重要,绝对不能丢失!
Рецепты очень важны. Нельзя допустить их утери!
如非绝对必要,请别打扰首席法师。
Прошу, обращайся к архимагу только в случае крайней необходимости.
非常感谢!我自己绝对没办法抓到它。
Большое спасибо! Я бы без вас ее ни за что не догнал.
你一定非常清楚我绝对不会碰你的东西!
Ты прекрасно знаешь, что я побрезговал бы трогать твои шмотки даже самой длинной палкой.
你在这里非常安全,其他地方绝对比不上。
Вам будет обеспечена абсолютная безопасность. Здесь вам о таком и мечтать не приходится.
呜…刚才,派蒙绝对感受到了,非常可怕的杀气…
У-у... Он так посмотрел на нас... Я думала, нам конец.
告诉它除非绝对必要,你会避免伤害任何人。
Сказать, что вы стараетесь не причинять боль другим, кроме как по крайней необходимости.
如果你喜欢挑战,我相信这项工作绝对非常适合你。
Если ты не боишься трудностей, у меня есть работа, которая, думаю, как раз тебе подойдет.
哦,是的,告诉你个很不幸的消息,她绝对是个非常残忍的女人...
О да. И, с сожалением должен заметить, госпожа из нее крайне жестокая.
那个文物让罗伦佐变得非常危险,我绝对没有夸大。
Невозможно переоценить то, насколько опасным стал Лоренцо из-за артефакта.
除非你是什么大砲专家,不然你绝对需要设计图才能建大砲。
Если ты не эксперт по артиллерии, без чертежа ты ничего построить не сможешь.
从骨盆被横向截断,非常精确。普通武器绝对做不到这样。
Кости таза разрезаны поперек. Разрез хирургический. Никаким оружием так не сделаешь.
庇护所家园的商人,会出售非常稀有的技能书,一般人绝对没有。
У торговцев в Обители есть редчайшие книги навыков, которых больше нигде не купишь!
很好!非常好!我绝对会尽责地尽我的义务。要我开始巡逻社区了吗?
Да! Все прекрасно. Я прилежно исполняю свои обязанности. Как и задумано. Так что, мне начать патрулирование?
抱歉,贪婪的访问者!这是军团的藏宝室,非军团士兵绝对不能入内!
Эй, хапуга! Это сокровищница легиона, и посторонние сюда не допускаются!
你绝对不可能给我们提供任何有价值的东西,不过如果你非要坚持……
Вряд ли вы можете нас чем-нибудь заинтересовать, но если вы настаиваете...
你和我绝对需要谈一谈关于丹弗斯、蒙太罗之乱,非常多事需要讨论。
Нам с тобой непременно нужно поговорить. Про Данверс, эту историю с Монтрано, про все.
你绝对会喜欢尼弗迦德。我推荐那赛尔的高山,那里的空气非常清新。
Тебе наверняка понравится в Нильфгаарде. Я рекомендую гористые окрестности Назаира, там прекрасный воздух.
我会让迪耿去调查,如果真有人能找到你的儿子,那绝对非他莫属。
Я попрошу Дьякона расследовать это дело. Если уж кто-то и сможет найти зацепку, так это он.
你挑战我绝对毫无胜算可言,除非你先击败那些魔法师,否则我不跟你玩。
Должен заметить, что против меня у тебя нет шансов. Победи этих магов - тогда и поиграем.
崖边大饭店就在镇上的海岸边,非常显眼,绝对不会错过的。我们走吧?
Отель "Клиффс Эдж", он на берегу, рядом с городом. Трудно не заметить. Ну что, пойдемте?
锅里沸腾的绿色物质非常腐烂粘稠。无论它是什么,都绝对不是好东西。
В котле находится зловонная, вязкая зеленоватая жидкость. Что бы это ни было, вряд ли что-то хорошее.
我非常敬佩贝奈先生,但绝对不能告诉他我们的计划。我们要对抗的人可是他的同胞。
Я восхищаюсь мистером Бинэ, но ему нельзя рассказывать о нашем плане. Мы будем сражаться против его друзей.
怎么可能!我们村里的人只让马混种,对于人类血统可是非常小心,绝对纯正!
Да где там! У меня в деревне только конь с ослом могли скреститься. Люди следили, чтобы кровь чистая была.
我非常注重我身为侍卫的职责,如果我叔叔维吉纳受到了威胁我绝对会拼命。
Я серьезно отношусь к работе телохранителем. Если кто пригрозит дяде Вигнару, я без колебаний прикончу мерзавца.
抱歉,孩子。但我真的不知道。天眼并非时时刻刻都很清楚。但相信我,绝对不是掠夺者。
Прости, я больше ничего не знаю. Видения не всегда ясны. Но одно могу сказать тебе точно это не рейдер.
那就说明,成为往生堂的堂主,一定是非常正确,而且绝对不会留下遗憾的事。
А это значит, что для них стать управляющим ритуального бюро было верным решением, о котором они не пожалели.
当死亡之翼逃到深岩之洲来的时候,他的堕落达到了巅峰状态,但也许并非绝对的堕落。
Когда Смертокрыл скрылся в Подземье, он был очень серьезно ранен, но все-таки жив.
我愿意用一个月的薪资打赌,我们绝对能在这座避难所里发现失败的非法实验。
Готов спорить на месячное жалованье, что в этом убежище мы найдем результаты какого-то преступного эксперимента.
我向你担保,若非必要我绝对不会来,但我有些安娜·亨利叶塔可能会有兴趣的情报。
Уверяю тебя: я бы не пришел сюда просто так. Но я узнал нечто, что может заинтересовать Анну-Генриетту.
目前为止我们已经携手走过一大段路了。除非绝对必要,真的不用放弃这一切。
Мы уже долго вместе идем. Зачем что-то менять, пока можно не менять.
除非有一大群恶魔施法者来帮你,否则绝对不可能重新制造出这样的生物。
Восстановить его будет невозможно – разве что в твое распоряжение поступит целая армия демонов-магов.
形势非常非常严峻。我们必须立刻彻底消灭藏书阁中的书虫,绝对不能让它们扩散开来。
Положение угрожающее. Их необходимо как можно быстрее уничтожить, пока они не расплодились.
如果你能帮助我准备糖心甜薯,那我一定会非常感激你的。因为如果我让她失望,她绝对不会饶了我。
Моя благодарность не будет иметь границ, если ты поможешь мне с этим. Роберта никогда не простит мне, если я ее подведу.
我想不到别的办法。大司祭有绝对的权力。原子教徒不会接受和平,除非……他改变心意。
Я не вижу других вариантов. Власть верховного исповедника безгранична. Дети Атома не станут искать мира, пока он сам не придет к этой мысли.
好吧,我得同意~绝大部分~战争并非“正”和“邪”之间的较量,但是与秘源之间的对战绝对是个例外!
Да, на большинстве войн в какой-то мере виноваты обе стороны, но война с Источником - совершенно не тот случай!
我就是那个想要用这个……这个汇光之睛的人。我不知道矮人们是怎么称呼它的。不过绝对会非常拗口,绝对。
Это я придумал использовать эту... эту Окулаторию. Не знаю, как ее называли двемеры. Наверняка как-то совсем непроизносимо.
如果你觉得可行的话,就做好准备,然后再次和我对话。我的收费非常低廉,而且绝对物有所值!
Если для вас это приемлемо, поговорите со мной снова, когда будете готовы лететь. Я, конечно, возьму с вас немного денег, но поверьте, оно того стоит!
“绝对没有。”他的声音很粗哑。“她79岁的时候,因为肺炎死在了自己的床上。这个非常……正常。”
Нет, вовсе нет, — отвечает он хриплым голосом. — Она умерла от пневмонии в своей постели в 79 лет. Это весьма... обычно.
“一场跨洲举办的赛車活动。如果你喜欢汽車的话,绝对要去试一试——竞争非常激烈。”他又笑了笑。
«Это интеризоларная серия гонок. Если вам нравятся мотокареты, обязательно посмотрите — захватывающее состязание». Он снова улыбается.
但我是「契约」之神。千百年来经由我手,订立了万千「契约」。一场交易若非有利可图,我是绝对不会轻易出手的。
Но я бог контрактов. За тысячи лет я заключил бесчисленное количество контрактов. Я бы не согласился на невыгодную сделку.
我们只想找到艾波‧迪亨纳的实验室,那对女术士而言非常重要。你绝对可以得到报酬-优渥的报酬。
Нам просто надо найти лабораторию Аэп Даэрхенны. Для чародейки это очень важно. Так что она скупиться не станет.
贝莉儿·格里夫用她丈夫的一些古代符文研究笔记奖励了我们。她向我们保证这些东西绝对会价值非凡的。
Берил Грифф подарила нам заметки своего мужа об исследовании древних рун. Она убедила нас, что они нам очень пригодятся.
这里的赞达拉巨魔非常强大,<class>,绝对不可小觑。我们不能因为他们赤手空拳而忽视他们的威胁。
Здешние зандалары очень могущественны, <класс>. Недооценивать их нельзя. Мы не можем считать, что они слабые противники, лишь потому, что у них нет мечей.
嗯,我...我不得不~嗝~说...真是...非常...厉害!跟我~嗝~巅峰期有得一拼呢。来,看看这保险箱里有什么,这绝对是你用实力赢得的!
Ну, я... должен - ик! - сказать, это было... ну... впечатляюще! Немного - ик! - как у меня в голубом периоде. Вот, возьми себе - ик! - немного из ярмарочной казны. Я так думаю - ик! - ты это заслуживаешь!
与此同时,我会召集舰队突袭他们的岗哨。如果非得把他们的营地拆成一堆瓦砾才能伸张正义,我也绝对不会手软!
Я пока займусь подготовкой флота к атаке на вражеский форпост. Если мы сожжем его дотла, значит, справедливость в этом мире все же существует!
通往外面的隧道就在这儿...在最远的房间里,如果我的眼睛还管用的话。可是除非把守卫都搞定,不然我们是绝对无法逃脱的。
Тоннель где-то близко... в самой дальней камере, если верить дару. Но пока здесь стражи, мы все равно не сможем бежать.
凯尔萨斯将钥石交给指挥官萨拉妮丝这样的人保管,我一点都不觉得惊讶。凯尔萨斯王子在许多方面都非常优秀,他绝对不是傻子。
Меня не удивляет, что Кельтас отдал ключ от тюрьмы в руки такой, как командир Сараннис. Принц Кельтас горд, но он не дурак.
要是有东西丢了、跑了或者变样了,她就会非常生气……有段时间内,我和手下们可遭罪了!你弄好了这个装置,它绝对会是我们的一大助力!
Ее ужасно злит, когда что-то пропадает, перемещается или меняется... Мы уже столько от нее натерпелись! То, что благодаря тебе устройство заработало, – это определенно большой плюс!
尽管无法愚弄那些了解人类与动物构造组织的人,但从肉摊购得的猪眼与猪心绝对非常适合。狩魔猎人将它们带回给贪婪的恶灵。
Купленные у мясника свиные глаза и сердца вполне могли бы обмануть человека, не сведущего в анатомии людей и чудовищ. Ведьмак вернулся с покупкой к страждущему призраку.
如果说联邦有哪个地方的居民对学院毫无畏惧,那绝非芳邻镇莫属。他们热爱其社区提供的自由,而且会不计代价捍卫这份自由。
Если в Содружестве и есть место, где не боятся Института, так это Добрососедство. Местные жители высоко ценят свою свободу и готовы на все, чтобы ее защитить.
要赢得冠军头衔绝非易事,还有很多对手在等着你。你必须打败乔吉斯·乔格,金鲟酒馆的选手。再加上欧尼尔,他就在贫民窟的入口附近。
Стать чемпионом непросто. Тебе придется одолеть Георга Георгиуса - он днями напролет торчит в "Золотом осетре". Ну и онейла - его ты найдешь у входа в трущобы.
пословный:
绝非 | 对 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|