维伦之杖
_
Посох Велена
примеры:
他们拦在了我们和维伦之间。除非我们先发制人,否则他们一定会找到他。现在还不是撤退的时候。
Между нами и Веленом – демоны. И если мы ничего не предпримем, они рано или поздно найдут его. Время беречь силы прошло.
我们需要用到骨髓之花,它就生长在东边的静水湖底。我们还需要萨维伦之棘,它长在西北方的石崖上。最后,我们需要一些咸海参,去耳语海岸外的水里找找看。
Итак, нам нужен кабачковый цвет, который растет на дне Тихого омута, что к востоку отсюда. Еще нам нужен ксавренов терн, который растет на горных утесах к северо-западу. И, наконец, немного соленых морских огурцов, которых можно найти на Шепчущем берегу.
пословный:
维伦 | 之 | 杖 | |
I сущ.
1) посох, трость, палка
2) рукоятка (напр. плётки) ; древко (копья, знамени)
3) стар. порка, наказание батогами; - 4) траурный посох; глубокий траур
II гл.
1) бить палками (батогами)
2) опираться (полагаться) на (кого-л.); придерживаться (чего-л.)
3) держать в руках
|