维多利亚的护符
_
Амулет Виктории
примеры:
给你吧:维多利亚的护符。
Вот амулет Виктории.
我们说服了维多利亚把她的护符交给了我们,现在我们可以让爱格兰达以为我们已经杀了她。
Мы убедили Викторию отдать нам амулет. Теперь мы можем обмануть Эгландера, сказав, что убили ее.
我们杀死了维多利亚,现在我们得把她的护符带给爱格兰达,然后我们就能得到奖励了。
Мы убили Викторию. Надо отдать ее амулет Эгландеру и получить награду.
这枚护符让我确信了一件事,爱格兰达的确有在策划一场屠杀,目标就是维多利亚原来所属部落的兽人。
Этот амулет - доказательство того, что Эгландер организовал убийство орков того племени, из которого прибыла Виктория.
爱格兰达透露他希望我们杀掉维多利亚,杀了他家人的兽人部落的一员。他要求我们带回她的护符证明她已经死亡,并给他的个人收藏再加上一笔。
Эгландер попросил нас убить Викторию из орочьего племени, погубившего его семью. В доказательство ее смерти мы должны принести ее амулет. У него уже есть внушительная коллекция подобных амулетов.
我已经找到她了,用脊柱之矛的诅咒,我找到了!她并不知道她那病态的太阳将要落下了。青春之剑会将黄昏染成血红色!用荆棘穿透维多利亚的静脉见血。给我带来她贴身佩戴的护符(即将黯然失色!)而你将获得嘉奖。我终将获得血色的满足...终于!
Я выследил ее, клянусь проклятием Костяного копья, выследил! Она еще не знает, что ее несчастливая звезда уже почти зашла. Окрась закат в цвет крови, о меч юности! Залей день ежевичным соком, который течет в жилах Виктории; принеси мне амулет, который прижимается к ее коже (которая скоро увянет!), и тогда тебя ждет награда отмщения. А меня же - кровавая радость... наконец-то, наконец-то!
пословный:
维多利亚 | 的 | 护符 | |
1) талисман, амулет
2) перен. защита, оплот; покровитель
|