维雷尼
_
Варенн
примеры:
「将此坠饰当成你随身所携的种子,把生命从维图加基播撒至整个拉尼卡。」 ~瑟雷尼亚法皇荷路杰
«Думай об этом медальоне, как о семени, с которым ты понесешь жизнь из Виту-Гази по всей Равнике». — Геруй, иерофант Селезнии
他是伟大树都的守卫,维护瑟雷尼亚盟会的安全。
Он стоит часовым у великого Города-Древа, дома Конклава Селезнии.
「从维图加基的巨窗放眼望去,铸铁场的烟囱正将秽气排至天空。我想老天总有一天会报复的。」 ~瑟雷尼亚新手荷路杰
"Глядя из огромных окон Виту-Гази на скопище кузней, изрыгающих в небо клубы дыма, я задаю себе вопрос: когда же последует возмездие небес?" — Геруй, посвященный Селезнии
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
пословный:
维 | 雷 | 尼 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
I ní сущ.
будд. монахиня
II nǐ гл.
1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи 2) остановить, пресечь, задержать
III ní собств.
(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
|