绽亡花
_
Смертоцвет
примеры:
温西尔装饰的关键在于营造氛围。所以说,要布置许多石精,还得摆放很多绽亡花味的蜡烛。
Украшения вентиров призваны задать определенный настрой. Скажем, скрытные камнебесы и куча свечей с запахом смертоцвета...
我们的资源就显得捉襟见肘了,<name>。提供石精并不困难,但工匠需要更多蜡,才能和绽亡花混合。村子里应该还有残余的蜡烛和蜡滴可以收集。绽亡花也可以从花朵上摘取。
Но у нас едва хватает материалов, <имя>. В камнебесах недостатка не будет, но нашим мастерам нужен воск, чтобы смешать его с цветками смертоцвета. В деревне хватает огарков и капель воска. Попробуй их соскрести. А смертоцвет можно собрать с самих цветов.
пословный:
绽 | 亡 | 花 | |
I гл.
1) распороться, разойтись (лопнуть) по шву
2) лопнуть, раскрыться, распуститься (о бутоне)
II сущ.
диал. лопнувший шов, прореха; разрез, дыра
|
тк. в соч.
1) погибнуть; умереть; покойный
2) бежать; бегство
|
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|