绿衣黄里
lǜyīhuánglǐ
зелёная (дешёвая) одежда на жёлтой (дорогой) подкладке (обр. в знач.: ставить низкое на место благородного)
lǜ yī huáng lǐ
语出诗经.邶风.绿衣:「绿兮衣兮,绿衣黄里。」古人以为黄色是正色,绿色是不正不纯的杂色,将杂色置于外,正色置于里,用来比喻正邪不分、贵贱尊卑颠倒失序。
孤本元明杂剧.渔樵闲话.第二折:「与前妻为寇雠,宠丫环如蜜甘,将亲儿热女途人看,绿衣黄里颠倒用。」
【释义】绿、黄:古时以黄色为正色,绿为闲色。以绿色为衣,用黄色为里。旧喻尊卑反置,贵贱颠倒。
【出处】《诗·邶风·绿衣》:“绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已。”
примеры:
绿衣黄裳
зелёная верхняя часть костюма (платья) и жёлтая ― нижняя
пословный:
绿衣 | 黄 | 里 | |
1) 《诗‧邶风‧绿衣》:“绿兮衣兮,绿衣黄裳。”相传此系卫庄姜伤己之诗。古人以黄为正色,绿为间色,间色为衣,黄色为里,比喻尊卑倒置,贵贱失所。后因以“绿衣”为正室失位的典故。
2) 指非正色的下等服色。
3) 唐制六品、七品服用绿,饰以银。
4) 借指地位卑微的官员。
5) 指鹦鹉的绿色羽毛。
6) 指邮递员。
|
1) жёлтый; желтеть
2) перен. жёлтый; бульварный; порнографический; порнография
3) желток
4) сорваться; не состояться (напр., о сделке)
5) сокр. река Хуанхэ
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|