缝合的
fénghé de
1) шовный
2) зашитый
sutural; stylolitic
в русских словах:
прошивной
缝合的
сосудосшивающий
血管缝合的
примеры:
缝合的帆布带
stitched canvas
(从缝合的伤口上)拆线
снять швы
草草缝合的浪息亚麻布
Грубый трикотаж из морского льна
缝合的惊喜蛋糕
Пирог "Стеганое одеяло" с сюрпризом
一只小小的线虫从它缝合的双唇间爬出。它似乎没有注意到这点。
Между сшитыми губами существа проползает небольшой червячок. Существо не обращает на это внимания.
你仔细打量他的样貌,看到了折磨与痛苦。他没有眼睛,空洞的眼眶里爬满了带血的蛆虫。被缝合的双唇发出呜呜声,但你听不懂什么意思。
Глядя вниз на его лицо, вы понимаете, что его изуродовали. У монаха нет глаз, и в пустых глазницах копошатся кровавые черви. Булькающие звуки исходят из зашитого рта, но вы не можете разобрать их значение.
(卷边)合缝模
фальцовочный штамп
缝合星釉皮
Сшитая отполированная звездными лучами кожа
饥饿缝合怪
Бедный, голодный Стежок
缝合战歌恐尸
Шитый ужас клана Песни Войны
戈隆缝合大氅
Теплый плащ из шкуры гронна
6865医用缝合材料
медицинский шовный материал типа 6865
缝合帆, 篷中间缝
prick
皮带{缝合}接头
ремённая сыромятная сшивка
皮带(缝合)接头
ремённая сыромятная сшивка
荷包线缝合肛镜
анаскоп для наложения кисетного шва
耦合缝(在波导管中)
щель связи
天灾碎块缝合护腿
Брюки из кожи воинов Плети
镶钉戈隆缝合束带
Украшенный ремень из шкуры гронна
正在缝合随从尸体
Сшиваем поганищ...
凶恶抱抱熊缝合怪贴纸
Наклейка с вредным мишуткой Стежком
磨损的血肉缝合肩甲
Наплечные щитки из содранной кожи
慢慢把伤口缝合起来。
Закрыть рану медленно.
添加麻木钢铁缝合线
Добавить швы из ледяной стали
快把伤口缝合起来。
Закрыть рану быстро.
伤口暂时被缝合起来
The wound was sewed up temporarily.
选择麻木钢铁缝合线
Выбрать швы из ледяной стали
悲伤抱抱熊缝合怪贴纸
Наклейка с грустным мишуткой Стежком
抱抱熊缝合怪震惊贴纸
Наклейка с потрясенным мишуткой Стежком
投掷麻木钢铁缝合线
Бросок швов из ледяной стали
能帮我缝合伤口吗?
Заштопаешь мне рану?
磨损的憎恶缝合肩甲
Изношенные наплечники из шовных нитей поганища
决斗之夜:缝合三世
Ночь битвы: Самый младший Стежок
联合肌腱耻骨韧带缝合法
conjoined tendon sutured to pectineal ligament
该缝合一些皮肉伤了...
Пора шить ткани...
耦合缝耦合缝(在波导管中), 交连缝
щель связи
他们俩的证词严丝合缝。
The testimony of the two dovetails perfectly.
抱抱熊缝合怪生闷气贴纸
Наклейка с сердитым мишуткой Стежком
普通攻击和猛击治疗缝合怪
Автоатаки и «Сильный удар» лечат Стежка.
曼塞尔氏肠系膜缘缝合术
Maunsell suture
医生缝合了他头部的伤口。
The doctor stitched the cut on his head.
旧伤疤…看起来像是缝合起来的痕迹。
Старый шрам... со следами швов.
将第一个被击中的目标拉向缝合怪
Притягивает к себе первую попавшуюся цель.
构建套装:玛卓克萨斯的缝合敏锐
Комплект кадавра "Сшитая стремительность Малдраксуса"
构建套装:玛卓克萨斯的缝合原理
Комплект кадавра "Сшитый разум Малдраксуса"
构建套装:玛卓克萨斯的缝合权威
Комплект кадавра "Сшитая мощь Малдраксуса"
构建套装:玛卓克萨斯的缝合诡计
Комплект кадавра "Сшитая хитрость Малдраксуса"
护士缝合伤口之前先把它清洗干净。
The nurse cleansed the wound before stitching it.
裂口破损或撕开的地方,尤指沿缝合处
A torn or split place, especially along a seam.
小心一点,我不想再替人缝合伤口了。
Будьте осторожнее. Мне уже надоело зашивать чужие раны.
我的战神!我应该用些更厉害的原料缝合他的……
Мое поганище! Надо было шить его из кого получше...
收集部件,使用憎恶缝合桌,建造另一个构造体。
Собери детали и воспользуйся столом для сшивания поганищ, чтобы создать еще одного кадавра.
去摧毁那些投射器。它们就该就在缝合场的边界上。
Проследи, чтобы от проекторов ничего не осталось. Насколько мы знаем, они расположены по периметру двора.
有了他的帮助,我们就能立刻开始一起缝合憎恶了!
С ним мы поставим сшивание поганищ на поток!
丝线一段毛线、粗线或丝线,尤指主要用来缝合钮扣孔的结实丝线
A length of yarn, cord, or thread, especially a strong silk thread used mainly to bind the edges of buttonholes.
我缝合了它人野心与梦想的牺牲者。看到邪恶受到愚者所支持的后果。
Я вновь вынуждена врачевать жертв чьих-то амбиций и желаний. Узри зло, которое несут с собой эти болваны-правители.
缝合怪的普通攻击或猛击的内侧击中英雄时,缝合怪恢复2%的最大生命值。
Когда Стежок поражает героев автоатаками или внутренним радиусом «Сильного удара», он восполняет 2% максимального запаса здоровья.
外科医生缝肉和他的助手还没从晋升堡垒回来。缝合场的守卫薄弱。
Хирург Трупошов и его помощник все еще не вернулись из Бастиона. Двор поганищ почти никто не охраняет.
你把取出的骨头放回原位,绕上铜钩。然后你把头皮拉回原位,开始缝合切口。
Вы вставляете удаленный фрагмент кости на место и скрепляете его медными скобами. Затем возвращаете на место скальп и начинаете сшивать края раны.
钴蓝色的表面手感粗糙。这扇不锈钢门严丝合缝地嵌在门框之中。
На ощупь кобальтовая синь шероховата. Дверь сделана из нержавейки и окружена рамой.
帕奇维克是由那些连游学者周卓都打不过的冒险者的尸体缝合起来的。
Лоскутика сшили из того, что осталось от игроков, всухую проигравших на Арене.
羊肠线一种由动物肠,通常是羊肠所制成的牢固的细线,用于乐器的弦或用于手术缝合
A thin, tough cord made from the intestines of animals, usually sheep, used as strings for musical instruments or as surgical sutures.
将击中的第一个敌人拉向缝合怪,对其造成91~~0.04~~点伤害。
Притягивает к себе первого пораженного противника, нанося ему 91~~0.04~~ ед. урона.
艾米妮是最佳的第一人选。她的武艺无人能敌,你可能需要她来帮你防守缝合场。
Эмени больше других заслужила быть первой. Ее боевым навыкам нет равных, и она может помочь тебе захватить Двор поганищ.
如果你是说缝合他乱缝一通的伤口,还有处理疏于照顾而感染的伤口,对,是我负责的。
Это значит, что я буду чистить все его скверно наложенные швы и лечить инфекции, занесенные при небрежных разрезах.
我们现在有缝合桌了,但要是没有好手来使用它就毫无意义……比如拉萨恩!
Что ж, стол для сшивания у нас есть, но он бесполезен без опытного мастера... Рафана, например!
「如今,士兵总等不及康复痊愈。他们只求我能缝合伤口,好让他们赶回战场。」
«В наши дни солдаты не задерживаются, чтобы вылечиться до конца. Они просят меня наскоро заштопать раны, чтобы поскорее вернуться в бой».
我们在缝合构造体时缺少一些工具和配件。如果要重建我的构造体,我们就需要这些东西!
Нам не хватает нескольких инструментов и частей для сшивания кадавра. Они нужны нам, чтобы завершить моего кадавра!
使用暴食后的4秒内,缝合怪可以传送一小段距离到其他目标身边并吞食他们。
В течение 4 сек. после «Заглатывания» Стежок может телепортироваться на небольшое расстояние к другим целям и повторно применять «Заглатывание».
那女人徘徊在生死之间,她的呼吸越来越浅了。你只能把她缝合起来,并抱着最好的希望。
Дыхание девушки становится поверхностным: она явно между жизнью и смертью. Все, что вы можете сделать – это зашить ее рану и надеяться на лучшее.
及时行乐吧!这个该死的犯罪现场的一切都与你的假设严丝合缝,你应该在这个∗该死的犯罪现场∗∗喝得烂醉∗!
Отведи немного душу! Ты решил эту чертову головоломку и заслуживаешь того, чтобы ∗нажраться∗ на этом сраном ∗месте преступления∗!
对非英雄单位造成319~~0.04~~点伤害,或对英雄造成114~~0.04~~点伤害。为缝合怪恢复20%的最大生命值。
Наносит 114~~0.04~~ ед. урона героям или 319~~0.04~~ ед. урона прочим противникам, а также восполняет Стежку 20% максимального запаса здоровья.
激活后获得50点护甲,持续4秒。被动:缝合怪的移动速度不会被降低到100%以下。
При использовании дает 50 ед. брони на 4 сек.Пассивная способность: скорость передвижения Стежка не опускается ниже 100%.
这个生物似乎是在努力地分开自己的双唇。缝合处感染的创口拉紧了,但嘴唇并没有分开。
Кажется, существо пытается разжать губы. Воспаленные дырки в местах, где проходит нить, саднят, но не растягиваются.
「用天使头发缝合尸身,便能确保他们在战斗中互相合作。」 ~《拼接师文典》
«Чтобы в битве два торса действовали заодно, сшивать их надобно волосом ангела». — «Фолиант сшивателя»
吞噬获得1层额外使用次数。对敌方英雄使用吞噬可以使缝合怪的终极技能冷却时间减少5秒。
«Пожирание» получает 1 дополнительный заряд. Когда «Пожирание» поражает героя, время восстановления героической способности Стежка сокращается на 5 сек.
我们必须尽快将欧尔拉金拼接起来。幸运的是,天灾军团为我们提供了一处绝妙的缝合场所。
У нас не слишком много времени на то, чтобы собрать Олакина. К счастью, Плеть приготовила отличное место, где ты сможешь провернуть эту операцию.
我的间谍发现了多个星界投射器,凭借这些装置,伽马尔侯爵得以在缝合场中集结部队。
Мои шпионы обнаружили несколько астральных проекторов, с помощью которых маркграф Гармал воодушевляет свое войско во Дворе поганищ.
我在缝合场当过数千万年的学徒。我甚至还和外科医生缝肉在肢体库一同设计过艾米妮的上个构造体。
Я тысячелетиями служил подмастерьем во Дворе поганищ. Даже работал в хранилище тел и помогал хирургу Трупошву изготовить последнее тело для Эмени.
现在,他把你给的材料缝合在一起,赐予了生命,将其变成了一个可怕的造物,而且它就要到镇子里来了!
А теперь, благодаря материалам, которые ты <принес/принесла> ему, он вдохнул жизнь в сотворенную им тварь, и это ужасное создание приближается!
пословный:
缝合 | 的 | ||
1) накладывать шов, сшивать [вместе], зашивать, стачивать; наложение шва; шов
2) геол. сутура, сутурная зона, шов, шовная зона
|