罚单
fádān
штрафная квитанция
штрафная квитанция
fá dān
罚款的通知单交通违规罚单
fá dān
开列违规事项及处分方法的凭单。
如:「他违规停车,被开了一张罚单。」
fá dān
violation ticket
infringement notice
fádān
violation ticketпримеры:
反垄断罚单一张接着一张
антимонопольные штрафы следуют один за другим
“我会的。”(撕下一张罚单)“250雷亚尔——最高罚款。”
Еще как. — (Оторвать штрафной бланк.) — На 250 реалов — максимальный.
“我会的……”(撕下一张罚单)“罚款100雷亚尔。”
Оштрафую. — (Оторвать штрафной бланк.) — На 100 реалов.
青铜造的马和骑手身上覆盖着停车罚单组成的马赛克,每张罚单上都印有巡警给违规者的同一段话:“此车的停车证已过期。请交纳罚款后离开。”
Бронзового коня и всадника покрывает мозаика штрафных талонов за неправильную парковку. На каждом напечатано одно и то же послание от патрульного нарушителю: «Парковочное разрешение данного транспортного средства истекло. Пожалуйста, оплатите штраф и освободите место».
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位——除了少数几张已经脱落的,现在被分配去下面清扫沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
这个由罚单构成的生物骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Заштрафованное нечто верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
上面那个罚单构成的生物似乎表示同意。
Заштрафованное нечто наверху, похоже, соглашается.
交通环岛很安静,在雪地里安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位,就像一群挤在一起取暖的上班族——除了少数几张已经脱落的,现在被分配到下面扫雪。
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, словно жмущиеся друг к другу для тепла пассажиры. Впрочем, несколько штук уже успели отклеиться и теперь валяются на снегу у тебя под ногами.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。那些湿漉漉的罚单依然在坚守岗位,迎接着暴风雨的侵袭——除了一些朝下躺在地上,光荣地淹没在水坑里的罚单……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны намокли, но пока что крепко держатся на месте, несмотря на непогоду. Впрочем, несколько штук все же валяются внизу, благородно окончив жизнь в глубокой луже.
风卷起一些罚单划过人行道,在街道上洒满纸制的警察……
Ветер несет по мостовой талоны, посыпая улицы бумажными полицейскими предписаниями...
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。罚单们依然在坚守岗位,准备上夜班——除了少数几张已经脱落的,现在被分配到下面刷起沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте и готовы к ночной смене, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
他点了点头,眼睛依然盯着上面的迪斯科舞者,盯着那几百张像羽毛一样在黑暗中沙沙作响的违停罚单。
Он кивает, все еще глядя на заштрафованное нечто наверху, на сотни парковочных талонов, словно перья шелестящих в темноте.
看得我心里都痒痒了,也想亲自开张罚单。
От этого зрелища мне самому хочется выписать кому-нибудь талон.
他点了点头,眼睛依然盯着上面那个罚单构成的生物,盯着那几百张像羽毛一样在寒气中沙沙作响的违停罚单。
Он кивает, все еще глядя на заштрафованное нечто наверху, на сотни парковочных талонов, словно перья шелестящих в холодном воздухе.
那个司机因把车停在消防栓前而接到交通违规罚单。
The driver was ticketed for parking in front of a fire hydrant.
开出天价罚单
выписать заоблачный штраф
哈哈。不过逾期了200年而已。你觉得我会在信箱里收到罚单吗?
Хе-хе, я вернула ее всего на 200 лет позже срока. Как думаешь, мне пришлют штрафную квитанцию по почте?
我能给他们开罚单吗?
Выписать им штраф?
所以,那些罚单?
То есть эти штрафы?...
那要我开张罚单给他们?
Мне им выписать штраф?
我会把所有东西都留起来。其实,我有一个专门的抽屉,里面有七个州的各种违章停车罚单。
Я храню все. Например, у меня полный ящик штрафов за парковку в неположенном месте где-то из семи штатов.
总之,罪驾吃罚单这事我深有共鸣。你的,呃,你的女友生气了吗?或者有别的谁生气了吗?你说“我们”常到酒吧去。呃,对不起。我这女人笨到家了。
Так вот, ситуация с пьяной ездой мне знакома. Твоя, эм, девушка рассердилась? Или кто-то? Ты сказал "мы" ходили в бар. Ох, извини. Я самая неуклюжая женщина на земле.