罪上加罪
zuìshàngjiāzuì
громоздить одно преступление на другое; преступление (проступок), отягощенный новым преступлением (проступком)
zuì shàng jiā zuì
罪行更为加重。
官场现形记.第十六回:「家里还有八十三岁的老娘,晓得我做了贼,丢掉官是小事,他老人家一定要气死的,岂不是罪上加罪!」
zuì shàng jiā zuì
commit crime upon crime; be doubly guilty; crime added to crime; give more severe punishment for repeated offenseszuìshàngjiāzuì
pile one offense on top of another; commit crime upon crimeпримеры:
越狱使他罪上加罪
побег из тюрьмы усугубил его вину
пословный:
罪 | 上 | 加罪 | |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|