羊的尸体
_
Дохлая овца
примеры:
他的尸体不见了?被换成了羊的尸体?这真令人不安!该死的死灵法师盗墓贼...难道杰克和那些能唤醒死者的家伙之间有什么牵连吗?
Его труп пропал? А вместо него овца? Все это сбивает с толку, мягко говоря! Раскапывание могил... все это попахивает черной магией... Может, Джейк был связан с теми, кто воскрешает мертвецов?
那是...那是头羊!?杰克的尸体呢?
Это... это овца? А где тело Джейка?
在强盗尸体上找到的污损羊皮纸。
Заляпанный пергамент, найденный на теле бандита.
一头羊?在跟我开玩笑?议员的尸体在哪儿?
Овца? Что еще за шутки? И где тело советника?
这是一具腐烂的绵羊尸体!看起来有人把杰克的尸体偷走了!
Гнилой овечий труп! Кажется, кто-то украл тело Джейка!
难道我还能指望你帮我搬动尸体,而不是顺手牵羊么,啊?别做梦了!
И ты, наверное, поможешь мне перевезти труп и при этом ничего не прихватишь? Ага, как же!
我们从这羊人的尸体上搜集了很多羊毛。也许我们需要找到一个配方来了解用法。
Мы взяли клок шерсти с трупа овцы-оборотня. Надо бы поискать рецепт того, что из него можно сделать.
听好了,小羊,我需要一点你的羊毛。你可以痛快地交出来,不然我也可以从你尸体上剪下来。
Слушай, овечка. Мне нужна твоя шерсть. Или ты отдашь ее добровольно, или я состригу ее с твоего трупа.
洛格维出海捕鱼没有回来。如果谁发现他的尸体请告知我。他穿着羊皮背心、红色裤子。
Рогви не вернулся с лова. Если кто найдет его тело, пусть даст мне знать. На нем были бараний тулуп на меху и штаны, шитые красными нитками.
我们见到了羊人的幽灵,它的尸体在幻痛森林中一棵大树的附近徘徊。那幽灵似乎暗示它的尸体特别喜欢星尘。
Мы встретили призрак овцы-оборотня, чье тело бродит возле огромного дерева в Призрачном лесу. Судя по призраку, тело овцы было просто без ума от травы под названием "звездная пыль".
太奇怪了,我并没有公开宣布我会出远门,只有一个人知道…但不可能啊,他连碰尸体都要戴着羊皮手套。
Представь себе, я не хвастаюсь такими похождениями. Есть только один человек, которому... Но это невозможно. Он даже с трупом обращается, как с ребенком.
我们挖出了杰克的棺材,但是只找到了一只羊,而非杰克的尸体被埋在了里面。很显然有人偷走了尸体,但这是谁做的,目的又是什么?我们必须找出杰克的尸体是在哪里被取走的。
Мы выкопали гроб Джейка и вместо тела обнаружили там дохлую овцу. Очевидно, кто-то извлек тело, но кто и зачем? Нам совершенно необходимо понять, куда забрали труп советника.
我埋了那头该死的羊,但我用我那幸运的左脚发誓我和那具丢失的尸体没有一点关系。一分钟前它还躺在我的板子上。我就离开了屋子一会儿,因为有人在前厅摇响门铃,但当我回来时,尸体就不见了!
Да, я закопал ту проклятую овцу, но, клянусь своей счастливой левой лапой, я не имею никакого отношения к пропаже тела. Видишь ли, оно лежало на моем столе. Я вышел из комнаты на минуту - в зале зазвонил колокольчик - а когда я вернулся, тело уже исчезло!
精灵遗迹虽然美丽,但也暗藏危机。杰洛特在威伦的废弃遗迹里探索时,找到了几具尸体,再次印证了这句话。其中一具尸体身上有些笔记。好奇的杰洛特打开了羊皮纸,开始阅读内容…
Эльфские руины сколь красивы, столь же и опасны. Очередным доказательством этого факта стали тела, которые Геральт нашел в эльфских развалинах в Велене. У одного из убитых были при себе записки, которые очень заинтересовали нашего героя. Развернув пергамент, Геральт принялся за чтение...
пословный:
羊 | 的 | 尸体 | |
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана)
3) Ян (фамилия)
|
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
|