美人迟暮
_
[a beauty in her old age] 感叹美人年老色衰之词。 喻指美人从前有作为, 而今却衰老无能了
měirén-chímù
[a beauty in her old age] 感叹美人年老色衰之词。 喻指美人从前有作为, 而今却衰老无能了
měi rén chí mù
美人晚年。比喻年华老去,盛年不再。
楚辞.屈原.离骚:「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。」
měi rén chí mù
a beauty in her old age; The prime that has passed is irretrievable.měirénchímù
a faded beauty/has-been/etc.【释义】原意是有作为的人也将逐渐衰老。比喻因日趋衰落而感到悲伤怨恨。
【出处】战国楚·屈原《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”
谓流光易逝,盛年难再。语出《楚辞‧离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”
пословный:
美人 | 迟暮 | ||
1) красавица, красивая женщина; красивый человек, красавец
2) устар. мудрый (талантливый) человек; человек прекрасных душевных качеств (также обр. о сюзерене, достойном государе) 3) ист. придворная дама, фрейлина
4) сокр. американец
|