美轮美奂
měilún-měihuàn
великолепный, величественный
ссылки с:
美仑美奂měilún-měihuàn
[magnificent, sumptuous] 盛大, 鲜明, 亮堂。 多形容建筑物雄伟壮观、 富丽堂皇。 轮, 高大的样子。 奂, 繁富的样子(《礼记·檀弓》: "美哉轮焉, 美哉奂焉。 ")
我们经过一个美轮美奂的宏丽华厦的区域, 开车的告诉我们说这是西人和本地富翁的住宅区域。 --邹韬奋《萍踪寄语初集·惊涛骇浪后》
meǐ lún meǐ huàn
(of houses, scenery etc) magnificent (idiom)měi lún měi huàn
见“美奂美轮”měilúnměihuàn
syn. 美仑美奂【释义】轮:高大;奂:众多。形容房屋高大华丽。
【出处】《礼记·檀弓下》:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:‘美哉轮焉,美哉奂焉。’”
形容房屋的高大和众多。语本《礼记‧檀弓下》:“晋献文子成室,晋大夫发焉。
частотность: #53551
примеры:
美轮美奂的装饰
великолепная отделка
美轮美奂的房子
великолепный дом
美轮美奂的影片
великолепный фильм
这件古物已经被修复得美轮美奂,放在你的要塞里展示再合适不过了。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в вашем гарнизоне.
璃月的传统点心之一。以面粉制的水油皮包裹油酥,嵌入香甜内馅炸制而成。花瓣层层绽开,捧于掌心,美轮美奂。
Традиционная закуска из Ли Юэ. Ароматная и сладкая начинка завёрнута в тонкое слоёное тесто. Лепестки выложены слой за слоем и идеально лежат в вашей руке.
一直到不久前都还有许多法师居住在诺维格瑞的大广场附近。当女巫猎人开始恐怖统治后,法师们纷纷逃之夭夭,城里许多美轮美奂的宅邸因此变成空屋,无人照看。
Еще недавно у главной площади Новиграда с большой охотой селились чародеи, которые теперь бежали, спасаясь от Охотников за колдуньями, так что прекрасные дома их стоят пустые и заброшенные.
完全不会!人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。我每年都会寄至少一份品茶邀请函给阿克斯城的每位居民。
Нисколько! Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться тем, что имею, с теми, кому повезло быть приглашенным. Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно.
你举起宝石。发现它既炙热...又寒冷。石头里面似乎有星星在闪耀,美轮美奂。过了一会儿,你把宝石悄悄放进了背包里。那些座狼的饥饿目光还死死盯着晃来晃去的食物上。
Вы берете в руку самоцвет. Он одновременно горячий... и холодный. В недрах камня словно бы сверкают звезды. Это завораживает. Вы суете камень в карман, чтобы как следует рассмотреть потом. Варги по-прежнему голодными глазами взирают на мясо.
阿克斯城的每位城民每年至少都能得到一份品茶邀请函。人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。
Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно. Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться с народом тем, что имею... по одному счастливчику за раз.
这座杜纳神殿也许曾美轮美奂,如今却是这般破败。
Возможно, некогда этот алтарь Дюны был очень красив... до того, как его обезобразили.
等代表团回国后,您和他们好好聊聊吧。他们会向您讲述非洲之巅的美轮美奂。
Поговорите со своей делегацией о красоте Эфиопского нагорья, когда она вернется.
您为人民修建的城墙真是美轮美奂。您内心也拥有格鲁吉亚精神呢!
Мне нравятся стены, которые вы возвели для своего народа. Я чувствую в вас неукротимый грузинский дух.
пословный:
美轮 | 美 | 奂 | |
1) красивый; очаровательный; прекрасный; красота
2) прекрасный; прекрасно, превосходно
3) сокр. Америка; американский
4) сокр. США
|
I прил./наречие
яркий, сверкающий, ослепительный; блестящий
II гл.
вм. 涣 (растекаться; рассыпаться, рассеиваться)
|