羽翼已丰
yǔyì yǐ fēng
опериться; набраться сил, окрепнуть
yǔyìyǐfēng
mature and strong enough to make one's own wayпримеры:
艾泽拉斯无法同时对抗羽翼丰满的暮光之锤以及燃烧军团。我们必须赶在邪教完成重生之前将其击溃。
Азерот не в силах воевать с Сумеречным Молотом и Пылающим Легионом одновременно. Мы должны раз и навсегда разделаться с последователями этого культа, пока они не набрали силу.
卢锡安,我的羽翼已蓄势待发!你一声令下,我将振翅翱翔!阿-胡-卢不配得到你的温暖!
Люциан, мои крылья ждут! Я взмахну ими, я воспарю, когда слова твои засинеют! Ар-ху-лу не заслуживает твоего тепла!
пословный:
羽翼 | 已 | 丰 | |
1) крылья
2) помощники; сторонники, поборники
3) служить опорой, помогать, поддерживать
|
тк. в соч.;
богатый, обильный
|