翩翩风度
_
翩翩形容举止潇洒超脱。风度美好的举止姿态。形容人的举止言谈超逸洒脱。
piān piān fēng dù
翩翩形容举止潇洒超脱。风度美好的举止姿态。形容人的举止言谈超逸洒脱。piān piān fēng dù
like an Apolloпримеры:
长腿的鹭在提瓦特大陆的各国文化中有着不同的美好寓意。吉祥、雅致,或君子的翩翩风度,皆在这种优雅的鸟类身上有所体现。
В культурах всех стран Тейвата эти длинноногие журавли символизируют различные добродетели. В этих грациозных птицах воплощены удача, изящество, благородный шарм.
他还是个风度翩翩的美男子呀。
Он такой же галантный красавец-мужчина.
推销员是个风度翩翩的年轻人。
The salesman was a very personable young man.
他是个风度翩翩而且很有口才的男子。
Он культурный, а также красноречивый мужчина.
你是想让我大闹一番吗?我可是说到做到的。把它交给我,就像我所认识的你,还是那个风度翩翩的绅士一样。
Хочешь, чтобы я закатил сцену? А то я могу. А теперь давай его сюда. Вежливо и культурно, как подобает воспитанному господину.
雷纳索尔虽然看起来风度翩翩,但他其实掩饰着巨大的痛苦。德纳修斯给他留下的伤至今没有痊愈。
Ренатал не показывает виду, но на самом деле страдает от боли. Раны, нанесенные ему Денатрием, еще не зажили.
别那样看着我……你也希望穿得风度翩翩的对吧?难道你不想光鲜体面地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的女朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должен выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твоя девушка!
пословный:
翩翩 | 风度 | ||
1) парящий; взмывший (о птице) ; парить, взмывать
2) быстрый, проворный
3) свободный, непринужденный, беспечный
4) грациозный
|
превосходное поведение, прекрасные манеры; хорошие манеры; элегантность поведения
|