翻书页
_
перелистать страницы
примеры:
翻阅书页。
Пролистать.
翻过书页来
перевернуть страницу
书页翻过去了
Страница перевернулась
请把书翻到第五页。
Пожалуйста, откройте книгу на странице 5.
请把书翻到第十页。
Пожалуйста, откройте книгу на странице 10.
「任何傻子都能翻开。 但只有天才能解读其空白书页。」 ~隐者寇岱
«Любой дурак может его открыть. Но только гений сможет понять, что изображено на пустых страницах». — Кордел Таинственный
褴褛飞旋你草草翻阅着这本书。书页比你想象的要薄,字体很小,排版紧凑。一共接近600页。褴褛飞旋
Ты перелистываешь страницы. Они тоньше, чем тебе казалось, а шрифт очень мелкий и убористый. В книге почти 600 страниц.
你翻阅着这本污渍斑斑、残缺不全的日记,发现书页上排着密密麻麻的笔记,还配有图表和地图。
Этот потрепанный, запятнанный дневник знавал лучшие времена. Листая его, вы находите множество карт, диаграмм и других заметок.
翻阅书页的时候,你发现有很多章节都在描述灰域的好处。整本书几乎有一半都被一张大药典占据了。
Перелистывая страницы, ты натыкаешься на несколько разделов с информацией об общих полезных свойствах Серости. Почти половину книги занимает огромная фармакопея.
你翻阅着这本污渍斑斑、残缺不全的日记,发现书页上排着密密麻麻的、以矮人语写下的笔记,还配有图表和地图。
Этот потрепанный, запятнанный дневник знавал лучшие времена. Листая страницы, вы находите множество карт, диаграмм и заметок, написанных на дворфийском языке.
远远不止这样。她的脑子里有一个精神异常索引,而且也知道如何利用。我几乎能看见她在脑子里翻动书页的样子。
Это еще не всё. У нее в голове — полный справочник патологий и того, как их можно использовать в своих интересах. Ты так и видишь, как она перелистывает его страницы.
你开始疯狂地翻阅书页。虽然明知这种书都是遵循一套陈腐的套路,你还是深深沉迷其中。你翻书的速度是如此之快,甚至都没留意古老的书脊正在逐渐脱胶……
Ты начинаешь яростно переворачивать страницу за страницей. Хотя тебе известно, что такие книги сплошь состоят из избитых общих мест, оторваться невозможно. Ты листаешь книгу так быстро, что даже не замечаешь, как начинает расклеиваться старый корешок...
пословный:
翻书 | 书页 | ||
1) перелистывать книгу
2) переводить книгу
|