翻把恩人当仇人
_
本来是恩人, 到后来却把他当成仇敌。 元·关汉卿·鲁斋郎·第三折: “全不似管鲍分金, 倒做了孙庞刖足, 把恩人变做仇家, 将客僧翻为寺主。 ”
fān bǎ ēn rén dàng chóu rén
本来是恩人,到后来却把他当成仇敌。
元.关汉卿.鲁斋郎.第三折:「全不似管鲍分金,倒做了孙庞刖足,把恩人变做仇家,将客僧翻为寺主。」
пословный:
翻把 | 恩人 | 当 | 仇人 |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|