翻眼
fānyǎn
1) закрыть глаза (от гнева, неудовольствия)
2) нарушить слово; взять обратно обещание; вероломство
fānyǎn
coll. look at disdainfully谓对人的态度突然变坏。
примеры:
她翻了翻眼睛。“你一定是在开玩笑吧,从来没有发生过这种事。”
Она закатывает глаза. «Шутите? Здесь такого и близко нет».
阿尔菲翻了翻眼珠。你不知道这算什么。
Алфи закатывает глаза. Вы не знаете, что это должно значить.
韩翻了翻眼睛。
Хан закатывает глаза.
它翻了翻眼睛。
Он закатывает глаза.
这个叫伊凡的家伙翻了翻眼睛,无视净源导师的警告,再次示意。
В ответ на предупреждение магистра человек по имени Ифан закатывает глаза и жестом вновь велит вам приблизиться.
翻了翻眼珠。至少你能控制它们。
Закатить глаза. Хоть их-то вы можете контролировать.
~翻了翻眼睛。~走开,别浪费我的时间。
~Закатывает глаза.~ Проваливай, и хватит тратить мое время впустую.
他朝你翻了翻眼珠子,接着回去工作。
Он закатывает глаза и возвращается к работе.