翻腾黑暗
_
Извергающаяся тьма
примеры:
黑暗笼罩,翻腾……
Тьма вьется и клубится...
黑暗力量正在翻腾,<class>。
Темные силы не дремлют, <класс>.
死亡之翼为黑暗时空的能量所着迷,翻腾在炽热苦痛的水晶浪潮中,为自己攫取了满满两翼的能量。
Завороженный энергией Темного Нексуса, охватывающей его сверкающими волнами обжигающей боли, Смертокрыл ощутил, как его крылья наполняются невиданной мощью, и присвоил ее себе.
死亡的寒意在西方翻腾,意图将我们的心和灵魂都冻结在这片荒野之中,要我们臣服于那黑暗的君主。我们要反抗到底!
С запада веет холодом смерти, и холод этот грозится заморозить наши сердца и души и отдать их под власть темного властелина этих снежных пустошей. Но мы не сдаемся! Мы будем сражаться!
пословный:
翻腾 | 腾黑 | 黑暗 | |
1) кипеть ключом, клокотать, бурлить
2) ворочать, ворошить; переворачивать всё вверх ногами
3) производить повальные обыски; бесчинствовать
4) возвращаться к старым вопросам, ворошить прошлое
5) сальто
|
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|