老东西儿
lǎo dōngxir
груб. старый хрыч, старый хрен, старая дрянь, старикан, старикашка, старый прохвост
примеры:
- 哎,听说了吗老李昨儿出车祸了。
- 活该!那个人人恨的老东西。
- 活该!那个人人恨的老东西。
- Эй, слышал - Лао Ли вчера попал в аварию?
- Ну и поделом ему, этому ненавистному старому пню!
- Ну и поделом ему, этому ненавистному старому пню!
他肚里有点儿东西
А он очень неглуп
来呀,老东西…来喘口气!
Седой, седой... Отдохни!
过来,给你看点儿东西。
А теперь пойдем, я тебе кое-что покажу.
我只吃了一点儿东西就走了。
I took only a mouthful of food and then left.
我都比这个老东西更适合航海了。
Да я небось сам лучше плаваю, чем эта развалина.
这个破旧的老东西……是rooa72。
Эта старая потрепанная лодка... Это roo A72.
注意你的语气,老东西。我只想跟你谈谈。
Повежливей, дед. Я хочу с тобой поговорить.
пословный:
老东西 | 儿 | ||
1) груб. старый хрыч, старый хрен, старая дрянь, старикан, старикашка
2) старая вещь, старьё
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|