老保
_
old conservatives (Cult. Rev.)
lǎobǎo
old conservatives (Cult. Rev.)в русских словах:
пенсионное страхование городского населения
城镇居民社会养老保险 chéngzhèn jūmín shèhuì yǎnglǎo bǎoxiǎn
соцпакет
社会福利 (雇主给员工提供的优惠条件. 例如, 代交养老保险, 医疗保险, 发工作服, 带薪休假等)
примеры:
储蓄养老保障制度
накопительное пенсионное обеспечение
机关事业单位养老保险制度改革
реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы
职工退休养老保险
страхование работников для того, чтобы содержать престарельных на пенсии
职工养老保险
страхование рабочих для того, чтобы содержать престарелых
职工养老保险个人账户制度
система индивидуальных лицевых счетов страхования по старости для рабочих и служащих
瑞斯兰。你保证过会给我老老实实的。
Разелан. Ты же обещал хорошо себя вести.
先生,我担保我不会对你作弊。我想老老实实的玩一场。
Милсдарь, уверяю тебя, я не собираюсь жульничать и держать тебя за дурака. Обещаю исключительно честную игру.