老如松柏
lǎo rú sōngbǎi
жить долго и стойко, как вечнозелёные сосны и кипарисы, 指人像松柏那样长青,通常形容人长寿。
примеры:
如松柏之茂, 无不尔或承
Как заросли сосны и кипариса, всё будет вечным для тебя всегда
пословный:
老 | 如松 | 松柏 | |
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) сосна и кипарис
2) хвойные (вечнозелёные) деревья (обр. в знач.: воплощение стойкости физической и моральной, процветания и мощи, непоколебимой честности, неизменной верности; выносливый, крепкий)
3) обр. кладбище
|