老子娘
lǎoziniáng
родители
指父母双亲。
примеры:
老娘疼幼子,长大不认妈。
Мать, которую лишь ее дитя способно полюбить.
那不是我的问题!赶紧滚出我的房子,你这臭老娘们!
А мне до этого дела нет. Вон из моего дома!
吃屎去吧男爵。老子就是要干姑娘,管他鸡毛的禁令。
Барон то, барон это... А я как захочу какую девку трахнуть, так и трахну. И хер я ложил на всякие запреты.
пословный:
老子 | 娘 | ||
I, lǎozi
1) отец
2) я (гневно или шутливо о себе)
II, lǎozǐ
1) Лао-цзы (легендарный древнекитайский философ VI–V вв. до н. э., которому приписывается авторство классического даосского философского трактата «Дао дэ цзин») 2) «Лао-цзы» (одно из названий трактата «Дао дэ цзин» по имени его автора; см. 道德经)
|
I сущ.
1) девушка; девочка, барышня; молодая женщина
2) мать, матушка; женщина; родительница
3) госпожа; барыня
4) богиня-покровительница (особенно: чадородия) II межд.
[ой] мама! (восклицание удивления, также бран.)
III прил.
разг. женоподобный
|