老实交待
lǎoshi jiāodài
см. 老实交代
ссылается на:
老实交代lǎoshi jiāodài
рассказать все начистоту
рассказать все начистоту
примеры:
我喜欢它待在原地。其他遗体可不会一直老实待在我安置的地方。
Мне нравится, что оно стоит там, где стоит. Другие останки не всегда лежат там, куда я их кладу.
嗤,果然如我所料。你们这种人就该老老实实地待在冬驻的学院里。
Пф-ф, я так и думала. Такие, как ты, тянутся в Коллегию в Винтерхолде, там вам и место.
我的同伴到外面调查去了。我按照他们的嘱咐,老实待在这里,耐心等待。
Все взрослые сейчас заняты исследованиями. А мне велели сидеть тут и ждать.
所以你会给我一个咒语,太棒了!但是我在你身上并没有感受到任何裂隙的魔力。你最好再试一遍咒语,人类——如果你希望你的胃能老实待在你体内的话。
Хочешь дать мне заклинание? Это замечательно! Но я не чувствую никакой магии разрыва! Принеси мне заклинание - если, конечно, хочешь, чтобы твое пузико осталось целым!
пословный:
老实 | 交待 | ||
1) скромный, простой; уживчивый, покладистый
2) честный, правдивый, прямой, искренний; верный; честно, искренне, правдиво; не притворяясь
3) быть благонравным (воспитанным)
4) успокоиться, притихнуть
|
1) завязывать (поддерживать) знакомство; общаться, бывать; друг у друга; принимать
2) передавать (дела); перепоручать (работу)
3) пекинск. диал. совместное дело 4) сообщать, объяснить, прояснить, резюмировать, (про)информировать
jiāodai
диал. отдать концы, умереть, погибнуть
|