老对手
lǎoduìshǒu
давний противник
примеры:
看起来我的老对手——达格兰·索瑞森——已经把我和铁炉堡都置于他的控制之下了。
Похоже, и моя судьба, и судьба королевства Стальгорн ныне в руках моего старинного врага Даграна Тауриссана.
我的老对手,阿比迪斯将军也来到了诺森德。
Мой старый враг, верховный генерал Аббендис, прибыла в Нордскол.
我们面临着一个老对手,一个圣光军团对阵了无数次的对手。塔尔加斯会想办法拦住我们,阻止我们撤退。
Нам будет противостоять старый враг, с которым Армия Света сталкивалась уже не раз. Талгат попытается отрезать нам путь к отступлению.
是啊,我们是老对手了。如果我猜得没错,他们肯定与龙的复活有关。
Да. Мы очень давние враги. И если мои подозрения верны, они как-то связаны с возвращением драконов.
他们是彼此争夺第一名的老对手。
They are old rivals vying with each other for first place.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为...但也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство... и ужасающая глупость. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为,也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство и ужасающая глупость одновременно. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
老兄,你挑错对手了。
Не стоило тебе со мной связываться.
当贪吃老鼠进场时,目标对手弃一张牌。
Когда Прожорливые крысы вступают в игру, целевой оппонент сбрасывает карту.
当贪吃老鼠进战场时,目标对手弃一张牌。
Когда Прожорливые Крысы выходят на поле битвы, целевой оппонент сбрасывает карту.
他们和他们的对手不在一个层级上。七只老鼠不可能战胜一只猫。
Они пытались прыгнуть выше головы. Семи мышам одну кошку не одолеть.
恭喜!你现在正式晋升为老手了,后面会有旗鼓相当的对手等着你!
Поздравляем! Теперь вы – завсегдатай таверны! Вас ждут более сильные противники!
所有对手的坟墓场中每有一张生物牌,第六城区老妖便得+1/+1。
Тварь из Шестого Округа получает +1/+1 за каждую карту существа на кладбищах ваших оппонентов.
别慌张。跟这些个又脏又老的走动骨头相比,军团以前战胜的对手更可怕。
Спокойно. Легион видал и похуже, чем пара пыльных ходячих скелетов.
工厂里的老手拿新手当奴隶般对待。I guess he is a business tenderfoot。
The old factory hands treat the tenderfoots like their slaves.
这是真的。虽然他们可能还有一些人,但都是老弱残兵,再也不是联邦的对手了。
Это правда. Может, там кто-то и уцелел, но угрозу Содружеству они уже не представляют.
然而,如果你们对这三位长老手下留情,弗蕾亚的力量就会变得更加强大。
Но если ты пощадишь слуг, силы Фрейи приумножатся.
绝对是!不过我们还有很长的路要走,你下一个对手是得意脸,又名流苏老二。
Именно так! Но нам еще многое предстоит пройти. Твоим следующим противником будет Секач, по прозвищу Хер.
要是能找到巨象大老跟骷髅魔劫联手对抗格罗纳的那一集,我就集满全套了。
Еще бы найти выпуск, где Мастадональд и Черепокалипс вместе сражались против Грогнака, и тогда у меня будет полный комплект.
当基图老练法师进战场时,若你操控另一个法术师,则基图老练法师向每位对手各造成2点伤害。
Когда Маг-Подмастерье Гиту выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть другой Чародей, Маг-Подмастерье Гиту наносит 2 повреждения каждому оппоненту.
当齐射老手进战场时,它向目标由对手操控的生物造成伤害,其数量等同于由你操控的鬼怪数量。
Когда Опытный Застрельщик выходит на поле битвы, он наносит целевому существу под контролем оппонента повреждения, равные количеству Гоблинов под вашим контролем.
贝拉莎她很友善,教我怎么正确挥动镐子。她是个老手了,对于采集黑檀岩的事了若指掌。
Бралса была так добра, что научила меня работать киркой. Она все знает о добыче эбонита.
贝拉莎她很友善,教我怎么正确挥动十字镐。她是个老手了,对于采集玄曜石的事了若指掌。
Бралса была так добра, что научила меня работать киркой. Она все знает о добыче эбонита.
辟邪 (此生物不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)丘丛长老之力量与防御力各等同于由你操控的树林之数量。
Порчеустойчивость (Это существо не может быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) Сила и выносливость Старейшины Племени Дангровов равны количеству Лесов под вашим контролем.
战嚎(每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)每当罗克老兵攻击时,横置目标由对手操控的生物。
Боевой клич (Каждый раз, когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Каждый раз, когда Рокс-Ветеран атакует, поверните целевое существо под контролем оппонента.
пословный:
老 | 对手 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) партнёр (в соревновании); конкурент; контрагент, противник
2) достойный противник (равный по силе); соперник
|