老枢能解
_
相传唐白居易作诗,必先令老妪听之,不解则重作。见宋惠洪《冷斋夜话》卷一。后用以形容诗文浅显明白。
相传唐白居易作诗,必先令老妪听之,不解则重作。见宋惠洪《冷斋夜话》卷一。后用以形容诗文浅显明白。
пословный:
老 | 枢 | 能解 | |
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
сущ.
1) shū шарнир дверной створки; ось, шарнир; механизм (спусковой, напр. у арбалета)
2) shū главный стержень; корень, ствол; главное, основное, суть, центральный вопрос; главный, основной, опорный 3) shū центральный аппарат, орган верховной власти; компетенция верховной власти; высшая власть; трон, двор; центральный, верховный
4) shū (сокр. вм. 枢密院 ист. Тайный совет (сдин. Тан, с дин. Сун — Верховный Военный совет)
5) shū * почва под ногами, опора, поддержка; отправной пункт
6) shū кит. астр. Шу (Шарнир Дубхе, альфа Большой Медведицы; также 枢星)
7) ōu гемиптелея (колючее дерево сем. ильмовых)
|